Voici la station, laissez moi sauter.; G* W* S. C) w8 r
车站到了,让我跳下去。9 i. Q& c5 U/ V! |' [* }
Prenez garde.
+ Q' }% w/ G4 L0 [$ [/ f 留神!
# S4 G- ~- Y0 @2 W' u% U# J J‘ai l’habitude de descendre en marche.6 J0 B1 [& o9 M) R' Z$ l$ d
我习惯车没停稳就下车。
2 p" I4 c a4 Q H Attention!
4 R* J! `/ a# q: Q6 s4 U6 V w$ ]6 a 当心!* W( f! h/ R: O' q" W
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.
" l2 e( k' {$ x 路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。* m4 e0 s$ m, }# Q% Q/ m+ r
Ne parlez pas de malheur.0 f7 C6 z+ K& H! u% X3 h
别说不吉利的话。+ y' j( m8 }) v, @( w) H3 v1 N8 _
Attendez donc que le train soit arrêté。
0 ?% q+ Y0 `8 b1 s: ? 等车停稳了。
/ t) O, @. e3 `5 Z Vous avez raison; prudence est mere suret (prov)。
) Y$ Y. [. r0 K# }" ~6 s 你说得对;谨慎是安全的保证+ @6 u! j; B( V4 [4 F% b' x
Bien, mais gardez vos coudées franches.% R8 T# b2 D0 \& l
好极了,但别束缚了自个儿的手脚。
! ?8 s4 A8 D$ J; o& b- } N‘ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.- P3 t- E) g0 D" p: q, K% y, E
你别怕。我得采取主动。/ t- l1 s; q* B- b9 L1 U- \
N‘allez pas vous jeter dans la gueule du loup
) j! u n. S9 V* i% t5 M 不要虎口拔牙。, m6 o* o# T9 f
Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.
u/ B' |9 W6 W 不,别管我,看我的。
* _$ ]5 Q3 [! o! x4 ^ Ca vous regarde.. t8 U" [) c; R( V
这是你的事,与我无关。 |