Le marriage d'une fille est chose délicate.5 c, g; E6 B4 Y9 f
女孩子的婚事不好处理。
4 O4 t A# H, S: H7 m |4 j# d5 k Vous pouvez le dire.
0 Z. ?# O9 V2 Q 可以这么讲。4 z, ~$ _3 k2 x
Le r?le d'un père est cependant de mettre sa fille en garde contre les déceptions de la vie.2 T$ I- f( N+ a, Z2 D& A
做父亲的责任就是保护女儿免受生活的挫折。7 a; E2 F8 u% ]( p% t
Il n'y a la rien que de très raisonnable.
) Z3 U1 h r. `* E: |& y 这是合乎清理的。0 D# H6 Z1 Y; \5 ~) a+ Y+ t
Son r?le et son devoir.
1 p0 N# Z* G2 M$ M1 H9 [ 他承担的角色就是责任。5 w( b# I$ v% O! c ^, R& H+ A
Qui songerait à vous en blamer?
6 S6 H# h0 J: v. @8 c 有人责怪你了吗?3 w ^9 o) ~9 c" r! _
Et puis deux jeunes gens doivent se mieux conna?tre avan de s'engager.* W, X+ G4 l' y4 P2 c7 U0 {
订婚前,两个年轻人应该更好地相互了解。
+ Y0 a* I+ Q" B. ]3 m C'est bien mon avis.+ z5 C Y+ z6 v3 W
我也这么看。* b1 }6 x3 O+ c
Le marriage n'est pas un badinage, a dit Molière.
/ p' M; p3 H- c' P, c 莫里艾曾说过,婚姻不是玩笑。
- J$ {+ y B* [% I& L7 d Il disait vrai.
( p. O ^! ^7 ~' w+ B2 ?& h1 y1 \ 他讲的不错。
' v$ l+ v, J8 i y C5 [5 c" i Notez bien que je ne peux m'opposer à ce marriage puisque c'est son idée.2 Y+ y& u# A% G7 \6 }
既然这是他的主张,我不得不干涉这个婚姻了。, m% h' y+ w, q" x0 l6 k
Comme de juste(fam)。(6)5 O9 f3 i/ K# B
言之有理。
" U2 S& [% h7 N& N# |) q Mais, tout de même, j'ai voix au chapitre. |