如梦令 元旦 1930.01
9 }4 g+ ^ i: U& O( p: @! I/ ?% \$ V6 `3 S+ o/ R
- |: @2 j/ o: ?: i# \9 b. E6 _# N9 I9 c% j
宁化、清流、归化,
$ j# W- O- n& X, x" V
U+ E& G6 h$ K路隘林深苔滑。+ ]3 b2 C$ [! q( e8 [- t# z
) N; R. d2 d% C9 H9 u2 y
今日向何方,' F% s1 X8 I( o$ r" W# U6 f) |
8 a$ m% m( s: ?3 P" u
直指武夷山下。
y2 `% S) P p5 ^0 Q3 p8 z- t( r% o# u' Y/ g3 s$ l3 T* ^# I& B: F, k* U, S
山下山下,# k, L1 W5 `1 j) x5 i: I F
9 N( |2 k- Y& S
风展红旗如画。
7 L( @- b) N/ r$ |6 ~7 v( }. ?' ]
2 R. M5 k/ p4 T
( R) u0 c! y% p; [* {$ `- e2 L) H1 k1 M$ I* h
& ^! ^2 I# G0 T0 nJ0UR DE L’AN3 ?, D0 ^# }, A! Y ~' x+ M0 _
4 k$ K' v3 R2 m$ b5 f5 W+ M
sur l’air de Ru meng ling
) o' \5 t( E! K0 K, m/ b9 q4 q0 A+ N- w+ r
" f; [$ D; I$ {" w& ?
" l6 o. }3 w: pNlNGHUA, Qingliu, Guihua,
& |" |+ L6 [# o" D1 l% ^6 y4 N2 P, ]7 m# O. |
Sentiers étroits, forêts profondes, mousses glissantes., a1 s* i/ i- Z8 |( ^
6 B: U5 @% h5 d3 H6 ?9 D. kOù dirigeons-nous aujourd’hui nos pas?/ j& o9 ^; p/ V+ ~* W
; q# r: D3 K0 y% WMais tout droit vers Wuyi, au pied du mont.
1 a8 F$ v9 |5 q' t E) a- A2 P3 o/ a3 I* _5 Z O
Au pied du mont, au pied du mont: D0 Q6 x4 D1 G3 D8 \0 X3 u
6 I. \9 Z2 ^& w8 P1 f/ @9 N) k
Les drapcaux rouges dép1oient au vent leur vaste fresque.0 k0 ^8 _; y* ?- |
9 {% ~: M% X1 k) |8 X# ]
; l; v# ^3 }7 {. L y0 W' `2 F
Janvier l930 |