菩萨蛮 黄鹤楼 ! Z! A! @- [3 x4 P5 I
1927 春
- g9 T0 Q( u: M茫茫九派流中国,
$ |* R" T: _" t& ^沉沉一线穿南北。: _, Y" z5 V2 D" v. g
烟雨莽苍苍,
- V/ A. T5 g7 ~ Z8 k3 w6 W龟蛇锁大江。& i7 d' N8 e! x. E
黄鹤知何去?3 \. Z8 S7 V9 w
剩有游人处。3 i* A$ U; {+ g& Y
把酒酹滔滔,3 v7 w ~2 n# h1 X+ T, ]' Z( z- }
心潮逐浪高!
- L& j8 r" l2 E( G4 D: D7 s4 w; w$ ]6 B' f
LE PAVILLON DE LA GRUE JAUNE
9 p, d4 H7 k5 ]- VSur l''air de Pou sa man- f5 S' _1 q4 V( ]# V
IMMENSES, neuf cours d''eau vont au coeur de la Chine,, R0 U/ N- i" |, q2 X6 h
Infinie, une ligne unit 1e Sud au Nord.( C$ s' q) K8 q( a6 V/ N, V3 S( G
Dans l''espace fondu de brume et de bruine,
: p4 h- x0 G/ I& LEt Tortue et Serpent étreignent le grand Fleuves.
- K& {0 ~4 W$ H0 I/ D5 uLa Grue jaune est partie, allant on ne salt où;1 n8 q0 o6 T& `7 X7 j
Reste ce pavillon, halte du voyageur.: W \7 G! v( N; H6 N' v
J''arrose de mon vin les flots tumultueux,
+ a* G6 `' l& z' D' u1 Z% i6 WDans mon coeur le flux monte aussi haut que ces vagues.
8 ?$ G; L. N L4 j# g4 wPrimtemps 1927 |