特工保洁员
1 \4 N# C- F; k! n3 C$ f" |% X Une femme de ménage comme agent spécial
3 Z' g# U& ~1 {- B/ ^1 ?1 J4 [ Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage. Marie Bastian va chaque matin nettoyer les locaux de l'ambassade. Comme elle fait son travail de très bonne heure, il n'y a encore personne. Elle emporte le contenu des corbeilles et le dépose à la Section de statistique. Ensuite, on assemble les petits bouts de papier déchirés, en espérant découvrir les secrets de l'Allemagne.
- P% G- C, p: a9 I Le procédé fonctionne régulièrement, à défaut d'être très efficace. Dans le service de renseignements, on l'appelle la ?voie ordinaire?.4 A6 x: K; ~9 K3 ^
为此,它采用了一个简单得出奇的方法:雇佣女保洁工。受雇的是玛丽·巴斯蒂昂,每天清晨,她负责打扫德国大使馆馆舍。由于她起得很早去于活,此时尚未有人上班,谁也不清楚她的活动。她便悄悄地把字纸篓里的东西拿走,交给“统计处”。尔后,由处里的工作人员把撕碎的纸片一一拼凑起来,法国军队指望能从中发现德国的某些机密。) c+ x2 o/ ]4 i o6 j
这一方法运转得颇有规律,尽管效果不太明显。情报处内部把它称作“普通途径”。 |