Le temps perdu 浪费时间
9 j2 ^6 m$ W8 ^1 d/ r Devant la porte de l'usine
6 C. N* A1 E8 E- i le travailleur soudain s'arrête
. J/ I, J+ _. K8 d5 f# B7 e le beau temps l'a tiré par la veste2 `3 ~' W) F$ G, x
et comme il se retourne: `/ G8 n0 @1 e3 i$ L8 r
et regarde le soleil- u* M; R& {( S A; F
tout rouge tout rond4 ^0 v7 x$ X" L% _0 l
souriant dans son ciel de plomb2 V' P4 E J' v4 O' B" l
il cligne de l'oeil8 S! j) e. ^) T1 N
familièrement
3 ]: }; h: f8 U. L3 n Dis donc camarade Soleil: |0 E: ?2 X7 j+ |, @
tu ne trouves pas
: D: v7 d# C, N% L/ ]$ ^" ^- B4 h que c'est plut?t con, s1 k" ]/ m* L, `" h U5 J
de donner une journée pareille5 S* B7 i: e; m: Z3 W2 ^7 A
à un patron 参考译文:4 [' w5 P+ w5 U3 m) }/ k, E8 T
在工厂门口
$ q9 ~1 g4 P5 K& E1 J 一位工人突然停住脚步) m5 u1 p* w' ]! |2 }4 d4 ? }# f, Z7 b
好天气拽了拽他的衣襟! [8 O1 D2 u- U( t' M$ m7 W
他扭过头
0 r$ {0 y C- i% N- U, Q 看看太阳8 r% m0 l1 J) E
太阳又红又圆! ?# h2 b* [, _+ O s
正在它铅灰色的天空中微笑& l4 [3 W0 D, y0 r% A/ l
他很随意地+ |! l7 @8 j/ L) U& ~4 X7 D
递了个眼色
- s2 {+ J6 q2 L( ` 哎,太阳老弟, _- F; T3 j4 I, v+ F0 o
你不觉着
" Y7 S6 {! R7 v. J: z3 e( E 把这么美好的一天# f$ K- s& L. ]4 c7 f; o
给了老板# Y4 h: |' U4 }6 {" w/ Q8 U
很蠢吗?
G* u2 X- g5 M6 n0 `, X% Z [ 生词注解:% _2 G2 g! x+ l
1.plomb n.m. 铅(ciel de plomb 铅灰色的天空)/ `0 i, w+ T5 K! A
2.cligner de l'oeil 递眼色(faire un clin d'oeil à qqn.)! T3 n1 y5 o: H/ |! |: K
3.familièrement adv. 随便地,不拘礼节地/ b& l' S, Q! k" l
4.con,ne a. 愚蠢的,可笑的 |