乔治.马歇* m; c, A5 k' {, f5 k6 M7 z
长期担任法共总书记的乔治.马歇是性情中人,喜怒哀乐溢于言表,所以记者们都喜欢和他斗嘴,每次马歇出现在电视屏幕上,收视率就会大增。1978年2月,法国电视二台主持人让-皮埃尔.埃尔卡巴士(Jean Pierre Elkabach)在他主持的政论节目“牌桌”(Cartes sur Table)上采访马歇,言语中故意多方调侃刁难,按耐不住的马歇不禁勃然大怒:“埃尔卡巴士,您住口!”(Taisez-vous Elkabach!),经过现场直播,成为法国政治史上最着名的经典短句,埃尔卡巴士也立时成为法国最着名的新闻记者。后来马歇同志也学乖了,遇到难缠的记者,不管问的是什么问题,只管抓紧时间阐述法共意识形态。记者听的莫名其妙打断马歇说:“8 q, A# Q) D6 j8 {! A
马歇先生,这不是我的问题!”马歇眨着眼睛得意的说:“可这是我的回答。”
4 x3 a# R: G H* C: o 里奥内尔.若斯潘 (Lionel Jospin)3 t# R! n2 s8 @" @% g: O
作为密特朗去世以后社会党的掌门人,若斯潘曾经这样为密特朗不彰的政绩辩护:“并不是每个失误后面都一定有一个责任者”(Il n’y a pas toujours un coupable derrière un malheur)。其实,早在密特朗大权在握的时候,若斯潘就是一个足智多谋的高参。1988年密特朗再次竞选总统,企业界非常担心他一意孤行重新推行已经被证明失败的社会党国有化政策。正在这时,若斯潘适时向密特朗建议“既不国有化,也不私有化”(”Ni nationalisation, ni privatisation”)的“双不”(ni-ni)政策,获得密特朗首肯。从此若斯潘也获得了“
! }8 N: F/ T9 q' z0 l( Q% J 双不先生”(Monsieur ni-ni)的绰号。后来若斯潘担任总理以后曾经这样阐述他的政见:“市场经济可以,市场社会不行”( “Oui à l’économie de marché, non à la société de marché”)。. c6 P7 i' s4 ]! N9 f" |( k' ]" d
让-马利.勒庞(Jean-Marie Le Pen)
. X/ y! S4 Z/ d8 ~ 勒庞是法国极右翼的国民阵线领袖,他是这样概括自己的政治立场的:“从社会的角度上说,我就是左派;从经济的角度上说,我是一个右派。从国家的角度上说,我是法国派。”(Socialement, je suis de gauche, économiquement, je suis de droite, nationalement, je suis de France)。这个“法国派”认为种族之间没有平等可言,法国经济和社会中的一切问题都是外来移民造成的。在勒庞看来,如果把境内300万移民遣送回国,法国的300万失业也就解决了。有一次媒体访问勒庞,记者提到很多人认为勒庞是一个种族主义分子,并就此询问他自己的看法。勒庞突然情绪激动,矢口否认:“我怎样做才不算是种族主义分子?让我和黑女人结婚?最好那女人有艾滋病?”(”Qu’est-ce que je dois faire pour ne pas être raciste ? Epouser une Noire ? Avec le sida si possible ?”)
3 s7 `- _3 x3 ?+ }# Y0 \* w 阿尔莱特.拉吉埃 (Arlette Laguiller)
$ U( E& ^2 N I% w( I! ^$ _ 法国有极右派,自然也有极左派。极左派叫做“工人力量”(Force Ouvrieure),其领袖事一位女性,本是法国巴黎国民银行的小职员,基本上属于无产阶级。说到拉吉埃的经典短句,我们不能不先说一下法国人的“女士优先”的文化。不仅出门让座要女士优先,而且说话更要女士优先。法国的政治家们为了争取选票,更不可忽视半边天。各党各派的头头在公开演讲时一口一个“女选民们(Electrices)、男选民们(Electeurs)”。这些政治家们还特别喜欢说“法国女人们(Francaises)、法国男人们(Francais)”。每年7月14日国庆时,法国总统照例要对全国发表讲话,开头一句也是“法国女人们、法国男人们”。也许因为拉吉埃认为“法国男人们、法国女人们”这种说法抹煞阶级性,所以拉吉埃创造了“女劳动者们(Travailleuses)、男劳动者们(Travailleurs)”的说法。由于“女劳动者”这个单词在法语中本不存在,是拉吉埃生造出来的,所以广告效果反而特别好。只要她一露面,大家就意识到是“女劳动者”来了。 每次演说的时候,拉吉埃都要把从左到右的政客们统统批判一通,她最常说的一句话就是“女劳动者们,男劳动者们,你们被人家骗啦!”(Travailleuses, travailleurs, on vous ment)。 |