La Chine va lancer sur rails plus de 500 trains de fabrication chinoise à grande vitesse cette année après la 6ème augmentation consécutive de la vitesse limite sur le trafic ferroviaire, a annoncé le Ministre des Chemins de fer.
3 q9 R! i. v& n( q/ P: d 铁路部门负责人宣布,随着第六次提速,今年将有超过500列中国制造的高速列车开上铁轨。
7 z+ c2 }; y0 z- D" D% F# z L'augmentation de la vitesse entrera en vigueur le 18 avril, a déclaré Hu Yadong, vice ministre des Chemins de fer, lors d'une conférence de presse tenue à Beijing (Pékin).' u) G$ c0 ~6 y* z9 I
铁路部门负责人胡亚东在北京一个新闻发布会上说,4月18日火车提速将正式开始。
: ^4 O3 r/ ^0 a8 y7 |6 J Hu a annoncé que 280 trains à grande vitesse entreront en action le 18 avril et un total de 514 trains de cet acabit sera sur les rails d'ici la fin de cette année.
/ w( G. u$ D6 d; M/ H; }' | 从一月到十月,瑞士的旅馆就接待了100000位中国游客,比同年增长21%.280列高速列车和总共514列火车将从4月18日开始到年底投入使用。
; ^& _) S9 X/ F3 W8 h8 a/ l1 A+ J7 E Le temps de voyage entre les principales villes sera réduit de 50 pour cent étant donné que les trains rouleront désormais à 250 km/h, a précisé Hu. Actuellement, les trains express en Chine roule en moyenne à 115 km/h.
3 X T2 P! A- h, ^) o) k 胡亚东解释到,列车速度将提速到每小时250千米,主要大城市之间的旅行时间将缩短一般。现在中国火车的平均速度为每小时115千米。 |