a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 62|回复: 0

[法语阅读] 世博 热词跟踪连载2

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
上海世博会即将拉开帷幕。
+ ~/ w! G- u# s% f! r* D7 F# X6 q* [0 V6 U+ O- i
L'Exposition universelle de Shanghai ouvrira bientôt ses portes.
/ O# v1 i8 v' I. ^) z2 z, o/ J: T! n: @7 ]# F
距世博会还有……天
( y7 L! ]6 h  u& P9 X% M( J4 V& p. Y3 k
On est à ... jours de l'ouverture/inauguration de l'Expo 2010 Shanghai. // Il ne reste plus que ... jours avant l'ouverture/inauguration de l'Expo 2010 Shanghai.上海和全中国都在积极筹备举办2010年世博会。' ?* t  x$ L5 l& _& A% _( e
Shanghai et la Chine tout entière se préparent activement à l'accueil de/à l'organisation de/à accueillir l'Expo 2010.
' z" k. L3 N0 H+ ^; p5 D1 U, Q) R( Q& O, W
修茸一新的上海外滩重新对公众开放
+ o! x0 g: L1 J6 K% e
) V4 H9 \! t. bréouverture au public du Bund entièrement rénové/flambant neuf après d'importants travaux de rénovation
: y% X6 j* m1 k# F
4 j" P/ Q8 B, |8 Y上海主要旅游景点之一——外滩
8 K/ S6 r7 E* ^8 n; I# _/ U3 @4 l7 g
le Bund, l'une des attractions touristiques majeures de Shanghai
2 L. d2 o$ z8 F4 u1 p, k8 [7 ^; o5 x+ C3 X: C2 W
观赏上海灯光夜景6 [( i5 \' ]) C
/ q; Z% t9 C8 V+ Q' H# k0 j/ m+ l
contempler les belles illuminations nocturnes de Shanghai7 w9 I$ y  v; M$ U% S- O, q( |4 ^
  ~  Q! G. j$ h1 G0 |) S* _# J" \
加强与各参展国家、地区和国际组织的合作/ p* [3 s1 S* G; A
intensifier/renforcer notre coopération avec tous les pays, régions et organisations internationales participants/participant à l’Exposition
/ s; a. ]1 z' A把上海世博会办成一届成功、精彩、难忘的盛会2 n( M" `4 W% H+ Y; R+ d
faire de l’Expo 2010 Shanghai une grande manifestation fructueuse, magnifique et mémorable/inoubliable/impressionnante; assurer la réussite de l’Expo 2010 Shanghai et en faire une grande manifestation magnifique et impressionnante; veiller à ce que l'édition de l'Exposition universelle de 2010 à Shanghai soit une édition réussie, une rencontre magnifique, un événement mémorable
3 d) k- D5 n' V: J3 `  i把上海世博会办成一届促进人类文明进步,促进科技创新,促进中国与世界各国交流合作、共同发展的盛会8 }9 T+ \; g& o. k" c* R9 l0 E
faire de l’Expo 2010 Shanghai une rencontre grandiose en faveur du progrès des civilisations humaines, au profit des innovations scientifiques et technologiques, au bénéfice des échanges et de la coopération entre la Chine et les autres pays du monde dans l’intérêt d'un développement en commun
) p% x; I2 L% u! |  M7 q" u3 C; C! l# x' Z7 T/ l
2010 年上海世博会执行委员会0 p, \' {4 y* A' W+ s( a

6 Q+ C" o6 v0 P& K& n, zComité exécutif de l’Expo 2010 Shanghai Chine3 T0 [' I$ h1 Q- y1 g1 d
+ w0 I% R9 b  }5 v, c& l
2010 年上海世界博览会申办委员会6 ^" g& D$ d+ `! R( y
* \/ M% C3 I4 ?! Y
Commission nationale de Candidature pour l’Expo 2010 Shanghai Chine. W' U7 G3 {" |5 I

/ ?5 z! L! o4 ~世博会会址9 D0 h- r! @1 H/ ^0 P  a) U

. C/ l& S9 e. Y3 C+ ~site/emplacement de l'Expo 2010 Shanghai〔指场所,注意不要和世博会网址«site web/internet de l'Expo 2010 Shanghai»混淆〕1 @6 \& Z& ^4 W( w1 e+ X
6 D7 x' o! ~) h4 D
世博园
7 B  @9 O/ T: J8 y' d# ^" h- Z3 q& f' R/ o$ l! U6 ]
Parc de l'Expo (2010 Shanghai)
/ E" n. K" Q& ?- c* p" \/ M- b3 S  ], q2 `' @! `
长江三角洲地区% L) E, f3 X1 ~; V
la (vaste) région/zone du delta du Yangtsé/Fleuve bleu/Changjiang (englobant l'agglomération de Shanghai ainsi qu'une dizaine de villes des provinces du Jiangsu et du Zhejiang)〔简称“长三角地区”,包括上海以及江苏和浙江十余个城市的广阔区域〕
; k/ ]2 `/ ?' ]6 _. o
0 ?8 C* g) T  O; G; q哥本哈根标志性雕塑“小美人鱼铜像”,在海边守望丹麦首都九十五年后,将首次走出国门前来中国上海世博会展出,成为丹麦展馆的“镇馆之宝”。
* u" {9 C+ u' \2 RLa Statue de la Petite Sirène/la Petite Ondine (une adolescente à queue de poisson), symbole de Copenhague, quittera pour la première fois son port d'attache qu'elle garde depuis 95 ans et viendra en Chine afin de servir de figure emblématique/de pièce maîtresse/d'attrait principal au Pavillon danois de l'Expo 2010 Shanghai // ... pour être présentée comme fleuron/joyau du Pavillon danois.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-14 04:42 , Processed in 0.183598 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表