Le soir 傍晚
3 L" `% ?8 m; q' H! n7 ~ C’est le moment crépusculaire.) {4 v4 U# N* ]/ ]0 F' q& O
J’admire, assis sous un portail,# K7 A$ Z# f6 p$ G- t! v/ s+ G i" C: R
Ce reste de jour dont s’éclaire
{8 B) p# X* \7 S/ m) I+ P La dernière heure de travail.
) E7 w8 r8 X) H A l( y Dans les terres, de nuit baignées,0 j) x9 r4 w' w4 T
Je contemple, ému, les haillons
1 v" Y Y4 {6 P8 A D’un vieillard qui jette à poignées( L7 H6 s& l" g
La moisson future aux sillons.
* Y2 r; R! y3 T! f Sa haute silhouette noire+ N3 b. e2 V: ~1 y; j- f- N# s
Domine les profonds labours., k$ I9 r3 `( Q9 q
On sent à quel point il doit croire& i( D# G. j# ?6 ]
À la fuite utile des jours.
$ W: o' X/ R* ], v5 @" E Il marche dans la plaine immense! Y" ]$ X, _- U- H# q8 `* V9 L
Va, vient, lance la graine au loin,
/ b/ u# `, Y& w3 _; l1 K, b% ?1 _ Rouvre sa main, et recommence,
3 y* G& L' P; A% Z4 m) M( | Et je médite, obscur témoin,
; ]5 d- K4 U% ~4 W Pendant que, déployant ses voiles,
6 ]" K$ V+ l/ p3 V5 r: k- I L’ombre, où se mêle une rumeur,& R" T4 f4 l! X( u4 N
Semble élargir jusqu’aux étoiles) z: i. X% \- a' l X5 C# \
Le geste auguste du semeur.
& M( a" o$ f. b& _2 {& ^ 参考译文:2 q+ F4 c+ b$ V8 T4 `& T8 i$ X
这正是黄昏时分。
) Z/ M1 l( q$ P# i. [+ ?- m. W9 I8 m 我坐在门楼下,欣赏
# s k# J e" } 这白昼的余辉照临
- B9 P4 M* L. X- |, A& z+ g% [ 工作的最后的时光。. U# ?" | }& p% Y- H* \& E( U
在沐着夜色的田野,
* Q6 e% V/ |7 M1 }+ ~ C8 w9 A 我凝望着一位衣衫8 G6 r# o, i# _8 u
褴褛的老人,一把把
; u: B' w' `& _% [ 将未来的收获播撒。 C! n% \! H0 {* K9 ?1 G4 G1 u1 l: x
他那高大的黑色的身影,
; y+ g' i% a8 K: ~. I( A9 q' A 俯视着深沉的耕地。1 H4 q! x! y3 M& C! Z) Z" Z* ~7 j
你能感到他多么相信5 k! j9 V9 O& n* Y4 G% Z& L
光阴的有益的飞逝。 |