La Gloire de Mon Père ( I ); a$ O) j f" [- ]; v- @
Les deux chasseurs, après quelques recherches, ramassèrent les victimes, qui étaient à 50 mètres l'une de l'autre, et les brandirent à bout de bras. Mon père criait:" Bravo!". Mais pendant qu'il mettait la perdrix dans son carnier, je le vis faire un petit saut sur place,et retirer fébrilement les douilles vides de son fusil: un beau lièvre, qui venait de lui passer entre les jambes, n'attendit pas la fin de l'opération et s'enfon?a dans la broussaille, la queue en l'air et les oreilles droites … L'oncle Jules levait les bras au ciel:: p4 i, x* ~3 q' a% Q1 X
" Malheurreux! Il fallait recharrger tout de suite! Dès qu'on a tirré, on rrecharrge!!!"
4 i3 @3 Y3 S- w- V( J( g& x' O Mon père, navré, ouvrit des bras de crucifié, et rrecharrgea tristement.
; A5 R% c+ H/ E. G* U7 o! j 参考译文:
+ V; l: L3 u- C% v3 E6 e 两位猎手搜寻一番后,拣起“受害者”,举在手上摇晃几下,它们落在相隔50米的两处。我父亲喊道:“好啊!”然而就在他把山鹑放进小猎袋的时候,我看到他就地一跳,手忙脚乱地从枪膛里取出空弹壳。一只又肥又大的野兔刚从他胯下过去,没等他装上子弹便撅着尾巴、竖着耳朵钻进了荆棘丛……于勒姨父举起双手。& M( {1 S. U. G( p; q/ l
“倒霉鬼!应该立即(得儿)装上子弹!开枪(得儿)以后就要重新装上(得儿)子弹!!!”
; |6 V! y5 y, q/ q 父亲痛心地张开双臂,样子就像被钉在了十字架上一般,愁眉苦脸地重新装上(得儿)子弹。
$ r5 Q' J, H. G# _ 生词注解:
% A1 O7 M4 B0 m' W/ R+ \ Brandir v.t. 挥舞,舞动3 D) S1 [4 ]6 Y, S
Douille n.f. 弹壳
# [# U% a% s* K Broussaille n.f. 荆棘# Z2 D: s! W# p6 x5 m0 n8 n
Navré,e a. 伤心的,沮丧的
* f2 E X$ ?5 x) j* k Fébrilement adv. 焦躁不安地;狂热地,兴奋地
: Y; e) @! x# v/ I; i6 ?: N$ M; _ J Perdrix n.f. 山鹑,松鸡& c4 ^8 M" F2 I' a, w
Crucifié n. 被钉在十字架上的(人)& R+ u) ^% l7 I
相关提示:
# o/ m- _* b, [8 i Marcel Pagnol (马塞尔·帕尼奥尔)是法国着名的剧作家、评论家、小说家,于1946年当选为法兰西文学院院士。他的作品语言清新诙谐,引人入胜,反映了多姿多彩的法国南部的生活。着有自传体小说童年三部曲 la Gloire de Mon Père、le Chateau de Ma Mère、le Temps des Secrets; 戏剧Topaze、César等;还有两部改编成电影的小说 Jean de Florette、Manon des Sources也十分精彩。; ~( b+ f5 k% Q" N& l) v
重点词汇语法解析:
$ A6 |5 h- j1 n 1.Mettre qqch. dans (en, à) qqch. 把…倾注于、寄托在…;把…花在…上,把…加上(挂上)…8 v" G" s' p) u# f6 ]% c
2. Faire un saut /des sauts 跳跃
7 y- t" A$ V) L Faire le saut 采取断然行动,(企业)破产% I" Z! L+ M; o8 C
Faire un saut de deux mètres 跳出两米远
r8 a" U! }: J7 P 3.Rester sur place 呆在原地不动
; I# Q& A* j# w9 ? Etre sur place 在现场1 D2 D( n0 D% r- m; I9 C8 I }
4.S'enfoncer
1 \$ G+ b, S& {, M6 N- [ (1)深陷,塌陷,沉没:
* m# R. |" j, o8 ]# h s'enfoncer dans la vase 陷到泥沼里( a7 j3 t: |: k. l5 {
Le plancher s'enfonce. 地板塌下去了。
: {) w7 f) k% s9 Z: u Le soleil s'enfon?a derrière une montagne. 太阳落山了。
9 X: I0 G/ C* p( |2 q& K, X (2)[转]堕落,走向毁灭;断送自己,破产) f8 j- D5 j3 ]( @
(3) 进入深处,隐没,消失:
* ]8 S, h7 o1 f; y s'enfoncer dans la forêt 进入森林深处
3 I' h7 x! b F# F1 ?$ [* V Il s'enfon?a dans la brume. 他消失在浓雾中。; @9 k& ~! F7 w8 C$ \- H7 P
(4) [转]沉溺于,专心于:: x. F3 p& M" p7 ?
s'enfoncer dans l'étude 专心学习
" H/ y( K1 {+ F$ l% _ |