应对腐败丑闻频发困境 法国推出反腐倡廉新举措. `' c7 V+ p2 f$ e
相关法文词句选辑) d6 v& O$ }! S% t. d# P8 o1 J
MOTS ET EXPRESSIONS SUR LA LUTTE CONTRE LA CORRUPTION EN FRANCE1 n; j' |3 @: o
滥用公款* h8 {9 n& a8 W! W" l. n
abus des deniers publics; abus dans l’utilisation des fonds publics; utilisation abusive de fonds publics/des deniers publics〔挥霍公款〕7 \+ o- D3 i9 n) t, V H
涉嫌滥用公款者
; N; J' s; V5 o, E: i. u* N8 Z. A un individu suspect d'utilisation abusive des deniers publics
- Z! k) [. ^+ I4 v' S' d' z G 高级哈瓦那品牌雪茄烟) }" f- A' p! Q$ s
des havanes〔n.m.〕de luxe
2 l' f* t( X5 u 国务秘书克里斯蒂安·布朗动用公款支付私人雪茄烟, m. t, G5 l# b, Y1 G
les cigares du secrétaire d’ état Christian Blanc payés sur les deniers publics
, r2 Q& @7 x, [ 多达12000欧元的雪茄烟,居然统统以国务秘书克里斯蒂安?布朗办公室的名义,由国库埋单。
/ `( p% }! i. q8 d3 G* ~4 Y; d5 |4 K Les factures d'un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.
# T! R! q' [! ~' C( ]% z& z 国务秘书阿兰·茹瓦扬代租用私人喷气包机. @( O! I% j9 {& ^; X# j
la location d'un jet privé par le secrétaire d’ état Alain Joyandet# ~4 Z: P# y: U f2 s
难以为此次包乘私人飞机出行的花销作出合理的解释
# `$ I7 q4 L- V5 \6 P* H Z1 y avoir bien du mal à justifier le co?t de ce déplacement, effectué de surcro?t sur un jet privé, L+ [. i0 K9 R$ q
涉嫌凭非法建筑许可证扩建其在蓝色海岸拥有的私宅5 ~% Z# E* i% r# T
soup?onné d'avoir bénéficié d'un permis de construire illégal pour agrandir la maison qu'il possède sur la C?te d'Azur1 j0 j) i3 ^$ [, _8 d. m Y5 F* `
如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发的政治传媒困局的风口浪尖。
a* B- ^1 v' l0 `! @) Q4 [ Plusieurs ministres fran?ais sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.
' c5 u! d) W8 f3 l" M/ [- B$ i 利利雅娜·贝当古
* {0 f9 i8 @; `2 n. [4 t6 R Liliane Bettencourt〔世界级富婆、欧莱雅化妆品集团第二代继承人、法国前部长安德烈·贝当古的夫人〕
! p# `/ A( g) L# W4 m( S8 g 涉嫌“通过在瑞士的账户偷漏税款”
. w! R4 d) P$ ]. D% ]! G9 K7 x+ l" { être suspectée de ?fraude fiscale par le biais de comptes en Suisse?
- q) t2 L( n5 {& O1 j4 Y9 a* | 贝当古(夫人)事件
! O! n. i3 x9 K! P5 N l'affaire Bettencourt) n5 V, Q0 E! M! q3 D- |* x! s' F: r
迄止今年三月一直主管财务的现任劳工部长,被怀疑当时在处理欧莱雅继承人的税务问题上有利益纠葛。
( y' b& H3 C$ l3 x6 v2 l7 L ?L'actuel ministre du Travail est soup?onné de conflit d'intérêts dans son traitement du dossier fiscal de l'héritière de L'Oréal lorsqu'il était chargé du Budget, jusqu'en mars dernier?.# Q' O) Q9 f* y( F1 `8 u
事情越闹越大
0 [1 B- `6 d+ |! E l'emballement de l'affaire& t! _! A, h( k# j
宣布一系列旨在遏制腐败的举措* r7 O3 c- L7 s3 @
annoncer une série de mesures destinées à freiner/juguler/faire reculer la corruption
; R* B y( m# d0 M9 `4 n" f6 C 这些行为显而易见是法国总统整肃的对象
7 o- j' R5 i6 k8 v% I comportements/actes qui sont clairement dans le collimateur du président fran?ais
% [+ I3 I1 l8 f, Y" i3 Y 因挥霍公款而被迫辞职; K0 X. I8 q2 I4 x( Y1 S) D
avoir d? démissionner (de ses fonctions) pour abus des deniers publics# |' T E1 m' {! W8 ?
惩治被认为是不能容忍的行为 C( W. _7 ]$ i! Q# ^: ?6 k
sanctionner des comportements jugés inadmissibles0 N! D, U. H; G0 D% G% W$ J
侵吞公款,中饱私囊
# V6 P4 g+ [5 `2 l, c détourner de l'argent public pour son enrichissement personnel2 m, d/ X! {- v1 J
因住不正常高价旅馆而受指控; V& k8 M5 G' e* U1 ]
être épinglé pour le prix trop élevé de sa chambre d'h?tel
, u% U! f9 T: l2 R. E4 c “法国第一富婆涉嫌逃税”
7 V/ S3 U4 [7 ]5 s5 ^; \ “la femme la plus riche de France que l'on soup?onne d'évasion fiscale”
/ |; e1 I; @* Z0 P. ?2 M$ Y 管理个人资产
7 M1 P$ q1 K/ `" | gestion des fortunes privées) ^( h' X1 Q8 }* {
人民运动联盟司库
0 Z g9 K' ~& G( l trésorier de l'UMP
6 ?/ N1 D( G$ V5 H3 [+ Z “劳工部长的处境愈来愈难以支撑”4 m- o' Y: U0 [- V8 ~7 S2 t
?la position de plus en plus intenable du ministre du Travail?
_- r% _( Z) j3 h; P. {1 b G/ { 拟改组政府7 Q6 M5 S% D* Y) _( |# T/ f
envisager un remaniement du gouvernement
1 a5 v6 [. ^2 x 被总理勒令偿还其挥霍的款项6 @) S! E# G) g4 g9 |
se faire tirer l'oreille par le Premier ministre pour rembourser l'argent dilapidé
0 t3 A7 n: ~: O, { 〔se faire tirer l'oreille 被揪耳朵〕( m6 g, x. K: ^
媒体的压力和总统勒令部长从今往后应廉洁的要求,促使两位遭指控者自动交还了其部长公文包。; `; | k r- K6 C5 y
La pression médiatique et les exigences présidentielles quant à la vertu désormais demandée aux ministres ont poussés les deux hommes mis en cause à rendre leur maroquin.〔法语?rendre son maroquin?寓意自动辞职〕2 O4 s; x$ u3 U @
认错并偿还被其挥霍的款项$ e& j# o) s/ v+ m
faire son mea-culpa et rembourser l'argent abusivement dépensé/ E/ w0 M) S+ K
部长们被敦请在使用公款时“务必以身作则”3 {/ T8 o. }6 `4 k: H
... les ministres sont invités au "devoir d'exemplarité" dans l'utilisation de l'argent public; rappeler le devoir d'exemplarité qui incombe aux membres du gouvernement dans l'utilisation de l'argent public"
) Y/ N# h2 Z% n* C9 \, n3 O1 ?8 w! S3 S% f 就某些部长的不光彩行为吸取教训
4 B# ~3 `: ]- f* T' ^1 I8 M tirer les le?ons des comportements peu reluisants de certains ministres
0 F2 w" N& j B6 @7 ` 部长们被提醒要守规矩。 |