a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 218|回复: 4

[法语词汇] 法语词汇:法语与英语词汇中的伪同源词列表(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:41:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
Oblitérer vs Obliterate   Oblitérer is nearly always used to mean cancel, as in a stamp. Cachet d'oblitération - postmark.
0 g' w9 Q  i7 }  Obliterate means to do away with or to wipe out. It can be translated by effacer - to erase or to wear down or by rayer - to cross out.; O% F; _  j! b
  Occupé vs Occupied
2 Y' L+ K" E( r, G  Occupé is from occuper - to occupy in all senses of the word. It can also mean to employ or to keep busy: Mon travail m'occupe beaucoup - My work keeps me very busy.1 O* L9 E' r; l3 R( _3 V$ M1 J! W' Z
  Occupied is the past participle of occupy - occuper, habiter, remplir.0 T& i! V! ]2 s& {+ P% z
  Office vs Office) W( u, Q: O* l0 i% k; d
  Office is a semi-false cognate. In addition to the meanings below, it can refer to duties, church services or prayers, or a pantry.; u' }/ T( d, W' y+ u& a# A
  Office can mean the physical place where one works as well as the office or position that someone holds.9 @$ i& _, R, p, k; d, P# z" c
  Once vs Once
( E7 X& ?1 K5 x6 @/ n6 [$ M  Once = ounce.
7 p. O/ z/ V. r% L2 |0 V' M5 X  Once can mean une fois or jadis.- Y, z- x$ c- H: D9 G/ F
  Opportunité vs Opportunity
% t3 A& O& ^3 F6 F4 H& E) t4 K  Opportunité refers to timeliness or appropriateness: Nous discutons de l'opportunité d'aller à la plage - We're discussing the appropriateness of going to the beach (under the circumstances).
4 ^8 m1 X: X2 ~2 t6 _- \0 ~  Opportunity leans toward favorable circumstances for a particular action or event. It's an opportunity to improve your French - C'est une occasion de te perfectionner en fran?ais.
  _) x, y; B( D- R/ K  ~# y' j  Or vs Or; p  V. l) q) s4 M- w1 Z" `' _
  Or has two completely different meanings. It is the word for gold: or fin - fine gold. It is also a conjunction used to make a transition from one idea to another, meaning now or whereas: J'attendais au pire, or il a attendu patiemment - I expected the worst, whereas he waited patiently.. {. h0 b1 ?) y; h
  Or is simply a conjunction used to denote an alternative; the French equivalent is ou : I need to buy a pen or a pencil - Je dois acheter un stylo ou un crayon.
  g& T3 @7 d* G' c, q" h  Q  Organe vs Organ- R$ v3 J  t/ i
  Organe refers to the organs of the body and international organs.
( C* r8 `& y, F( w; [# d+ g. t5 m  Organ is also the musical instrument orgue.& e, `/ O/ v8 |3 I! y, S  a, H
  Ostensible vs Ostensible
3 i: q$ K* G& O5 q  Ostensible means obvious or conspicuous: Son indifférence est ostensible - Her indifference is conspicuous.! C0 M; `: W2 Z# r- I) Z% z% x
  Ostensible means apparent or supposed: His ostensible reason was to help us - Sa raison prétendu était de nous aider.
. g3 q1 o3 u5 c' _  Ours vs Ours$ w& U) L' z3 X/ s/ d9 o
  Un ours is a bear.
' H8 Q. ^1 t# \1 k! }  Ours is the possessive pronoun le n?tre.
0 S: h, a, `9 F' R; x8 o1 o! S  Ouverture vs Overture
! N: k+ |1 ?6 F, @  Ouverture is a semi-false congate. In addition to overture, it the French word for opening# r; n  t0 |; c* D
  Overture means ouverture or avance.
4 o1 E1 Z) G+ R7 u0 f$ T  Pain vs Pain4 F# B) w% K3 {& ^
  Pain is the French word for bread.
9 s  Z: \- r; Y  Pain is the English word for douleur, peine, souffrance.
" h$ p6 G4 i( a) W  Pair vs Pair9 J/ y) o  M) A# v$ g
  Un pair means a peer; as an adjective, pair means even: le c?té pair de la rue - the
# A0 U) u; L! ~* m$ b& U( L  even-numbers side of the street.% B# ~5 |& S" b* Q6 f( o
  A pair is usually translated by une paire : a pair of shoes - une paire de chausseurs.
4 y. t; ~1 L4 [" I3 a  Pale vs Pale
" i5 K& k3 H2 Z  Une pale is an oar, paddle, or propeller blade.
7 T* w: ^( r1 ?: i0 Y. l) f' w, v  Pale means light in color. When referring to a person's complexion, it is translated by pale. But pale blue - bleu clair.: [) G  P- _( }+ F8 R
  Parti/Partie vs Party, U  V& Y" h8 B1 d( {3 k
  Parti can refer to several different things: a political party, an option or course of action (prendre un parti - to make a decision), or a match (as in he's a good match for you). It is also the past participle of partir. Partie can mean a part (e.g., une partie du film - a part of the film), a field or subject, a game (e.g., une partie de cartes - a game of cards), or a party in a trial.# r% X+ Z$ S0 t3 k" V; i5 h1 Z1 y
  Party can also mean une fête, soirée or réception; un correspondant (au téléphone), or un groupe/une équipe.
2 z7 f4 A5 k  f: J+ L: ~  Passer vs Pass
$ M" V2 @+ Q. h6 G2 ~. H8 `  Passer is a semi-false cognate. It is normally translated by to pass, except when talking about a test. Je vais passer un examen cet après-midi - I'm going to take a test this afternoon.
- R7 l% p  m% s) H8 C2 |, y  Pass is translated by réussir when talking about a test: I passed the test - J'ai réussi à l'examen.$ m9 T8 U  U- U2 Y8 v. p  D
  Patron vs Patron! W& l8 S+ A5 x
  Patron is an owner, boss, or employer.
8 J. B6 ~0 A) w  j1 e+ o
( g1 H: L8 B( f8 ~0 P; ]! B( z  Patron is a client, someone who purchases from a store, restaurant, or other business: un client or (for the theater only) un habitué.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 14:41:59 | 显示全部楼层

法语词汇:法语与英语词汇中的伪同源词列表(1)

</p>  Pays vs Pays- ?  e$ J# H2 @" L/ g) K
  Pays refers to a certain territory, usually a country, but can on occasion refer to a village.
7 r' h+ {1 @. j6 j+ p1 b  Pays is the third person singular conjugation of the verb to pay: he pays me cash - il me paie en liquide.
9 e% T3 s% x% M  Personne vs Person  K2 c. z, `# {. D
  Personne is a semi-false cognate. As a noun, it means person, but as a pronoun, it can mean anyone or no one: Elle le connais mieux que personne - She knows him better than anyone.1 R7 j4 i+ \4 F' D0 R
  Personne n'est ici - No one is here.
  v% E" _) K! Y  Person refers to a human being.
; d" q# H0 E) `9 h3 e% I/ C6 l  Phrase vs Phrase
* _% q1 g) I& a) X# z/ ?7 A4 R  Phrase is a sentence., }& J4 w$ W  M- _; W
  Phrase refers to une expression or locution.
6 r$ `- c, j: w# V4 S  Physicien vs Physician
7 ?% t, c- v. a. B2 M- n  p  Physicien is a physicist, while physician is a médicin.
  A0 X  f9 l+ ]9 V' k  Pie vs Pie
' a- `: M+ O) c0 z- s1 F  Pie refers to a magpie.0 J% x) Y/ ^1 G6 u3 n8 ~6 h
  Pie indicates une tarte or une tourte.
6 N7 X5 R+ I! Z; g; B3 A/ ?& O6 j4 Q  Pièce vs Piece* Y% o% I5 A( L/ {% k& }
  Pièce is a semi-false cognate. It means piece only in the sense of broken pieces.: b; i+ _: {  [- D
  Otherwise, it indicates a room, sheet of paper, or coin.) u2 b6 h: r; M" a
  Piece is a part of something - un morceau or une tranche.
3 W& x% |0 q# @  Pinte vs Pint
% m- Q7 b2 K  O/ T& |  Pinte means a quart (in Québec) and a bar or café (in Switzerland). In standard French, it refers to an archaic unit of measurement.
$ t4 l3 ^3 V. ^  Pint is approximately un demi-litre.5 _% f3 i7 T+ _
  Police vs Police; n, U) f; a5 D& _
  Police is a semi-false cognate. In addition to a law-enforcing body, it can also mean policy (e.g., insurance) and font.
' E4 X$ F$ q- N) \  Police refers only to the law-enforcing body. There are two different organizations in France: la police - under the Ministry of the Interior and la gendarmerie - under the Ministry of War.9 ]/ g" m. L) R$ S; x% Q) D
  Politique vs Politics
" k% o' |! N; V' }; H: N  Politique can be the adjective political or a noun: un politique = politician while une politique = politics or a policy2 n+ `! N4 d/ u* t& ^( g
  Politics refers only to la politique.# Q" z" f) d5 d/ }% t! h2 N$ H
  Pond vs Pond/ V1 Y8 z) B9 w1 t# q$ y
  Pond is from the verb pondre - to lay (an egg).
+ W* o( @: ?( s: w0 \+ r  Pond is un étang.# l* [8 ?" j: i" |, @8 X# ^
  Pot vs Pot$ Q$ o2 N/ x  k" i
  Un Pot can be a jar, earthenware pot, can, or carton. There is also a familiar expression " Prendre un pot " - to have a drink.- R" M! I6 j, J: b! i
  A Pot is a cooking vessel: une marmite or une casserole. Pot is also a slang term for marijuana - marie-jeanne.
) K8 h! Z8 b3 C# j6 e/ U  Pour vs Pour$ N" W. `! F4 Y
  Pour is the French preposition for.% i( L8 o% m- j0 X. n+ ?5 q6 }! a. @; N
  Pour is a verb which means verser or pleuvoir à verse.- H/ y4 b9 G+ H. i. q# T
  Prétendre vs Pretend
" T' W8 t8 a8 Z  Prétendre means to claim or assert: Il prétend savoir jouer du piano - He claims to be able to play the piano. Prétendu - alleged or supposed.$ V) u6 u7 f: L( M
  Pretend means to make believe or to feign: She's pretending to be sick - Elle simule (or elle feint) d'être malade.
/ ~. s8 f/ y' ]+ Y$ ~: W' ?  Propre vs Proper / Prop
7 Q# Y6 k& [' ?8 _* T  l3 X  Propre can mean clean or own (as in ma propre voiture - my own car).; p9 i2 B6 n5 C( `8 D
  Proper means convenable or adéquat and a Prop is un support or un étai.
3 ^( `( k9 Y! e# B" f( Q  Prune vs Prune; S: N4 D2 P% Z2 P; X( a  c4 \
  Prune refers to a plum.( n. q/ a% F; M( \+ h' J- A# e
  Prune can be a noun - un pruneau or a verb - tailler, élaguer.
8 t, v3 v) w7 I8 O' R$ z  I1 |  Qualité vs Quality
8 {+ y, z, c" Z  Qualité is a semi-false cognate. It means both quality (e.g., of a product) and capacity or position: en sa qualité de maire - in his capacity as mayor.' h- Y" Z- j" W: p: k( J$ i
  Quality refers to the characteristics of things or people: the quality of life - la qualité de la vie./ o5 a& Z: ?) k1 Q
  Quête vs Quest9 f5 L3 _9 I. R4 f
  Quête is a semi-false cognate. The main sense is a collection, but it can also be used to refer to something like the quest for the holy grail or a pursuit of the absolute.3 M" L( a, t+ G' K$ K
  Quest can also be used for less noble pursuits: quest for a job - à la recherche d'un emploi.3 O; K  [9 j, B1 i
  Quille vs Quill; E1 o, u, C5 j: \" d$ Z
  Quille refers to a skittle, one of the pins used in the British game of ninepins, as well as to the game itself. Quille also means keel, as in the keel of a boat.
$ g; O& |; P# S( a5 L$ n, W. K  Quill is the shaft of a feather tuyau de plume, a large wing or tail feather penne, and the sharp spine found on porcupines piquant.
/ C; v5 \9 z/ j: z) K) E% w  Quitter vs Quit; B4 ]: x& ~# w- s
  Quitter is a semi-false cognate: it means both to leave and to quit (ie, leave something for good).: W0 J' r; t" W1 B2 j3 B
  Quit nearly always means to leave something for good.3 \( g9 D) p  ?7 ~
  Raide vs Raid& {9 B/ A1 J+ G  d- r- @! d

* x  Z: x  f+ h4 }( M7 i  Raide is the French adjective for stiff, taut, or steep.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 14:42:00 | 显示全部楼层

法语词汇:法语与英语词汇中的伪同源词列表(1)

</p>  Raid is the English noun for un raid or une incursion.5 s, ^4 P: W$ M$ U) m
  Raisin vs Raisin
) ^% N5 g! E3 q& O  Raisin is the French word for grape.+ E3 t1 M" K6 a! u; ?5 a; c
  Raisin is un raisin sec.
9 d' {( W% N  H9 q1 ?% M& }  Rampant vs Rampant0 _+ ^: B/ Z( \
  Rampant is the French adjective for creeping or crawling: Le chat rampant m'a dérangé - The creeping cat disturbed me.$ C. u$ n: ]) k- t
  Rampant means growing without limit: Rampant vegetation covers the wall - La végétation exubérante couvre le mur.
3 {5 [3 v, t: P; W! Z# pRang vs Rang
( M) A: P$ [3 E' f: X3 R! l  Rang is a row, line, or rank. In Canadian French, it can be a country road.
# |9 x9 g6 V* }) j1 B) A' J  Rang is the past participle of ring - sonner.6 h; V! C. A; B* b) k$ Y
  Rape/Raper vs Rape
( Q: X9 Z* `2 H# ]  Rape is a grater or grinder. Raper means to grate, rasp, or grind.
1 D: G! z. L3 h  Rape is the noun viol or the verb violer.% c% e) L9 U, i9 L4 ~
  Rater vs Rate
: o; ?5 g0 Q, }' c9 D! Z0 h( B8 H/ L  Rater means to misfire, miss, mess up, or fail.# C1 j& n7 x) C' n
  Rate is the noun proportion or taux or the verb évaluer or considérer.3 \# n. Y: r# B7 H
  Récipient vs Recipient3 K  B! j0 m" q0 a
  Récipient is a container or receptacle.) r: E" ]5 D+ |2 r! l
  Recipient refers to la personne qui re?oit, la déstinataire, or le bénéficiaire.
3 F( k: ^2 _1 X  Refus vs Refuse, K3 e4 ]) @; J0 ~
  Refus means refusal or insubordination
" Z- U- H9 @9 p' H0 ?  Refuse (as a noun) refers to garbage: détritus, ordures, déchets. The verb Refuse is equivalent to refuser in French.( J' U# B* \6 X2 ~. J
  Regard vs Regard
! w" w+ p0 }: |  Regard can mean a glance, expression (on one's face), manhole, or peephole.- F% a. p0 z% m) ?
  Regard can mean attention, considération, respect, or estime.0 ?; c( Q$ m/ }5 P* K8 X
  Rein vs Rein
& I- N; N( R1 G! k7 ^  Rein is a kidney.6 m! [8 r1 Q7 v. P
  Rein is une rêne or une guide.4 T; }. U5 R1 f5 u( P3 j
  Remarquer vs Remark
9 b+ j  W- o( [0 b2 {  Remarquer is a semi-false cognate. It can mean to notice or to remark. Une remarque is a comment or remark.- K9 w. p- f1 \
  Remark is both the noun and the verb - remarque(r).; A+ V. l. c. c' v6 X' ~9 L& z. c* A& {
  Replacer vs Replace$ V7 {+ {4 V+ k& E4 z' G! d
  Replacer means to put something back in its place: to re-place it.
2 G( n0 n2 j/ c  Replace means remplacer or remettre.
% c9 `& A/ O; s- z  Reporter vs Report
/ J! L# Q, e3 p5 o' N  Reporter means to postpone or to take back.
  q* i( M& d. x% h8 b# e, j; D. ^  Report as a verb means rapporter, déclarer, or dénoncer. The noun refers to un rapport or une rumeur.! s9 b; T6 u. r5 @2 j6 s* u+ @9 \
  Représentation vs Representation
1 L7 V) ]- C" d% j3 R  Représentation is a semi-false cognate. In addition to the English meanings of the word, it can also refer to theatrical performances.
/ t+ Q% Y. S  N' W6 k% X$ {/ ^  Representation refers to a notation or a graphic, as well as representation in government.' F' S! q3 ^; Z( p
  Responsable vs Responsible! X) t7 n7 c) ]+ `
  Responsable is a semi-false cognate. In addition to an adjective, Responsable is a noun meaning responsible party, official, representative, or person in charge.
. v4 J% F+ d: ]! p8 \  Responsible is equivalent to its French cognate.
+ I/ ^* W; o# {: Y  N: x9 i6 i  Rester vs Rest2 G3 A3 |% _  a& M8 Q
  Rester is a semi-false cognate. It usually means to stay or remain: Je suis restée à la maison - I stayed at the house. When it is used idiomatically, it is translated by rest: He refused to let the matter rest - Il refusait d'en rester là.3 e% M# A; ?9 d& ?: [, e+ K' P7 w
  The verb Rest in the sense of getting some rest is translated by se reposer: Elle ne se repose jamais - She never rests.+ F& z: o3 Y& D; m
  Résumer vs Resume
" {7 q5 K3 `7 m6 H  ]/ x$ S) E  Résumer means to summarize.$ J/ p) F9 \+ a; s
  Resume means to begin again: reprendre, recommencer.' @4 c( _2 i5 a: O
  Revenu vs Revenue. j6 e$ D0 F* e, \
  Revenu is the equivalent of revenue or income, but it is also the past participle of revenir - to come back.
) }1 y: z- L1 W; V) B; `  k  Revenue means revenu or rentes.
+ I9 r, _2 b) [  Revue vs Revue
% A! t! A) ]. G' m" C  s  Revue is a semi-false cognate. In addtion to revue, it often means a magazine as well as review or inspection.! s1 j1 t4 \* ~* W
  Revue is a revue or spectacle.
' p( g$ K1 Y2 K  Route vs Route; a' f3 ^& }( ^
  Route is a semi-false cognate. It can refer to a maritime or trade route or else to a road.' B' _4 d, i9 u4 y3 @
  Route means itinéraire, voie, or parcours.
1 B% }9 _5 T6 y  Gentil vs Gentle
% S' i3 E. o/ p" K( Y$ P  Gentil usually means nice or kind: Il a un gentil mot pour chacun - He has a kind word for everyone. It can also mean good, as in il a été gentil - he was a good boy.
$ ]# p" a* Q: @  s* `4 t* y. k  Gentle can also mean kind, but in the more physical sense of soft or not rough. It can be translated by doux, aimable, modéré, or léger: He is gentle with his hands - Il a la main douce. A gentle breeze - une brise légère.( j, W% R: J! [8 `7 C+ H& q$ g6 k
  Grand vs Grand
3 N# Q  n/ L- [! I! E/ ~9 O9 }2 \2 q
  M% {! |" t! P5 [2 Y  Grand is a semi-false cognate. It means both great (e.g., un grand homme - a great man) and large or tall: elle est grande - she's tall, une grande quantité - a large quantity.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 14:42:01 | 显示全部楼层

法语词汇:法语与英语词汇中的伪同源词列表(1)

</p>  Grand is a very versatile term. It can mean large or impressive in size, scope, or extent; rich and sumptuous; pleasing; and/or important/principal.
0 k: r. C. D7 c! F3 c: k. X  Grappe vs Grape
( F  Q( B- s+ q- I" ?" |  Grappe is a cluster: une grappe de raisins - a bunch of grapes, grappes humaines - clusters of grapes.- i. S( y" W) O2 x$ O
  Grape is un raisin.
3 A7 T6 _: n4 V8 R% z  Gratuité vs Gratuity" s0 S" _$ o8 S  ^6 G0 p# `0 m
  Gratuité refers to anything that is given for free: la gratuité de l'éducation - free education.
  b' ~; a3 h3 \  Gratuity is un pourboire or une gratification.: N" G3 H" v. y0 R
  Grief vs Grief1 U: u- ?. y1 D3 Q/ e+ W5 C0 y
  Un grief is a grievance: Il me fait grief d'être au ch?mage - He holds my unemployed status against me./ q3 v* J% P' [! \
  Grief refers to great sadness or chagrin: I'd never felt such grief - Je n'ai jamais senti une telle douleur." o0 `4 o+ ~4 E+ _1 b% N- u* k3 d
  Habit vs Habit! D8 @5 a6 q& m6 ]
  Habit means one's dress or outfit; Habits means clothes.
& k3 R- @3 ?9 m; E5 C2 V* S  Habit refers to something a person does regularly, even to the point of addiction: habitude, coutume. It can also refer to a nun's outfit: habit de religieuse.
5 P- ^# p5 ]- b! u8 }  s2 Y: f: r  Haineux vs Heinous" Z' r1 U% L- E. T
  Haineux is from haine - hatred. It means malevolent or full of hatred.
/ _: p) u% |4 _5 A, F- j  Heinous means atrocious/horrific: odieux, atroce, abominable.
' s' k- X" O& r( _3 n+ B6 E9 \2 |! }  Hasard vs Hazard7 D' _8 E! B4 Z5 }0 k' F, n
  Hasard is a semi-false cognate. In addition to hazard, it can mean coincidence, chance (e.g., a chance meeting), or fate. Par hasard - by chance.
8 I0 W, o! j0 u( ?. N  Hazard refers to un risque, danger, or péril.
9 C& @, R/ ~6 D# X7 y- h  Ignorer vs Ignore
3 u5 q& M9 d7 e; @3 c8 A  Ignorer is a semi-false cognate. It nearly means to be ignorant or unaware of something: j'ignore tout de cette affaire - I know nothing about this business.0 m( J4 f$ {& s9 }, m' Z
  Ignore means to deliberately not pay attention to someone or something. The usual translations are ne tenir aucun compte de, ne pas relever, and ne pas prêter attention à.
) T' U& T2 J# I" c  Inconsistant vs Inconsistent) n( `/ h( n! r. ?3 C' n  R- q( Y. U
  Inconsistant indicates poor consistency: flimsy, weak, colorless, runny, or watery. In a more general sense, it can be translated by inconsistent.
- y6 t" t3 l. s% l4 W: l  Inconsistent means lacking consistency or being erratic: inconséquent, incompatible.7 ~( W; ^) j/ V' ?( o$ s
  Instance vs Instance
1 s/ c! N8 g" l1 e  Instance means authority, official proceedings, or insistence.+ s, c7 Z( R) ^, L) C
  Instance refers to something that is representative of a group, an example - un exemple./ ~; Q* n2 m, l$ X" \9 D
  Intéressant vs Interesting
+ t) N$ ]/ p* j0 i9 s# N  Intéressant is a semi-false cognate. In addition to interesting, it can mean attractive, worthwhile, or favorable (e.g., a price or offer).( G1 }# `, g  e8 _- S7 q# @9 t' o* F
  Interesting means captivating, worth looking at, etc.
5 c2 X+ e: h; B6 }) J  Intoxiqué vs Intoxicated1 l" o# @0 \" f7 f3 V8 ?. c- V
  Intoxiqué means poisoned, while intoxicated means drunk - ivre.
- q$ N8 [( e: P4 N  Jars vs Jars
5 w, s" u( v' h9 U0 y) q  Jars is the French word for gander - a male goose.& }* x3 a( g) u1 Y
  Jars are wide-mouthed containers made of glass or pottery: pots, jarres.
$ s' @3 G3 p) Y5 e( R- f  Journée vs Journey1 @  k& e' ~5 T+ G$ X, R1 r
  Journée refers to a day.
5 S' m$ J; ~$ S9 \: c' F  Journey is un voyage or trajet.  q+ e2 N% {% |& L1 E: N
  Kidnapper vs Kidnapper
" T- `+ G6 M' l: t+ K# M4 c  Kidnapper is the French verb to kidnap.
. h' r' y1 p6 E  Kidnapper refers to the person who does the deed - un ravisseur / une ravisseuse.+ n- k: T; ]) l: k" Y- t
  Lac vs Lack
6 h4 |- _4 s5 Z8 M) A% @  Lac is a large body of water - lake.
+ c  N8 o# o' n" o/ H" v1 T! B  Lack is a deficiency or absence - un manque.6 |9 C  g1 ]3 ~1 h3 E8 ?! h/ K) s' N
  Laid vs Laid
0 O# f- c! i4 U  Laid is an adjective meaning ugly.: W6 A" T" Q7 D1 k, T) }) }
  Laid is the past tense of the English verb to lay: he laid his briefcase on the table - il a posé son porte-documents sur la table, she was laid on the ground - elle était déposée au sol.
; ^: S9 P/ f, h" z0 [) G& k  Lame vs Lame
8 ^' N7 b6 }2 h; g" G  Lame is a noun: strip (of wood or metal), slide (of a microscope), or blade.
/ A9 Q2 H, O6 o# l% s, w  Lame is an adjective: boiteux, estropié, faible.4 J$ b5 K' t1 F) U
  Large vs Large
3 |& i% |+ A& _# A) v7 Q* A' X/ X  Large is the French adjective for wide, broad, or expansive. It can also mean generous or ample.* V8 E, u/ `% p0 w5 q
  Large is synonomous with big - grand, vaste, gros, important.1 }- T6 f! \5 S8 D" c, O
  Lecture vs Lecture. }3 G5 E( L. J* g  L
  Lecture refers to reading in all senses of the word.
6 V4 e; k& b3 R0 {  Lecture indicates a speech on a particular subject, especially for academic purposes: une conférence.
$ n3 _8 l' D5 Z2 T+ n6 f0 a! m  Librairie vs Library
3 \- H. U, e6 h1 a0 p! z  Une Librairie is a bookstore, while Library in French is une bibliothèque.
7 f( h+ w0 ^: X4 G! @# n+ [  Liqueur vs Liquor
0 O9 Q" \7 R2 @3 T
* I/ U% R1 K( t2 @$ T  Liqueur is a sweet, flavored alcoholic beverage: J'ai bu une liqueur après le d?ner - I drank a cordial after dinner.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 14:42:02 | 显示全部楼层

法语词汇:法语与英语词汇中的伪同源词列表(1)

</p>  Liquor can mean any alcoholic beverage, but most often refers to hard liquor: Liquor is his only vice - L'alcool est son vice unique.* {4 Q9 m3 S$ _4 l
  Lit vs Lit
- X" X  q1 q5 w) g+ @5 P+ o* O  Lit is a bed.
0 a+ J" Y- m  Q! _2 ^5 y: E  Lit is the past participle of to light: allumer or éclairer.# Y6 Q6 Q% b1 q) ~$ i% D% X! l
  Location vs Location2 H" N3 i, \. ?: _
  Location refers to something that is available for rent, such as a house or car. C'est pour un achat ou pour une location ? - Is it to buy or to rent?+ L8 `' Y3 M9 [" C9 i
  Location indicates the position or placement of someone/something: It's a suitable location for a bakery - C'est une emplacement convenable à une boulangerie.
4 O/ h8 T- k: w6 V7 v  Logeur vs Lodger
) A7 U7 m+ c) e/ s  Logeur is the landlord - the person who rents out rooms, while a Lodger is the opposite - the person who rents/stays in the rooms: locataire, pensionnaire.
! e9 U/ f8 @: d. M" Y5 z  Losange vs Lozenge
) ~. @1 I0 _9 _5 [4 _  Losange means diamond (in shape).$ j( J( J' s: t
  Lozenge is une pastille (pour la toux).% }2 z# F$ T; Y6 Q& E* Q
  Magasin vs Magazine( m, V$ z$ \+ v' n# a7 g
  Magasin is the general word for a store. It is also equivalent to the magazine of a gun.
' e/ S% u3 H6 y3 t  Magazine is une revue or un périodique.
  N: L' |/ J/ r0 V; E% c, T  Mail vs Mail
$ z5 s8 A, v* n0 n  Mail is the French word for the old-fashioned meaning of mall, i.e., a tree-lined walk or square.
3 w8 r4 X- T3 h, t  Mail as a noun = poste or courrier; as a verb = envoyer or expédier (par la poste), poster.5 y4 k! s$ |, I+ z$ ]
  Main vs Main0 t9 I, H0 G( B4 P9 T5 A
  Main is the French noun for hand.$ E! ]) ^5 y! H7 X* z7 Z- i9 S
  Main is the English adjective for principal, premier, majeur, or essentiel.
* M3 M& E6 u" z& W6 T  Malice vs Malice5 O& a. {  H- r( k, V0 n8 A
  Malice is a semi-false cognate; it can mean malice or simply mischievousnous or mischief.: P; X/ \3 N( f& |. e
  Malice has only the stronger meaning of deliberate cruelty: méchanceté or malveillance.# k; f+ X* `( f5 L: k& j
  Marron vs Maroon. M/ @( `8 N9 G1 f  }) E
  While both of these are colors, Marron is brown and Maroon is a reddish color, best! v: q- [" V: ^  X- {  \- b- H6 b  B
  translated by bordeaux.& T. s; F# u% m
  Mécanique vs Mechanic
' ], u1 I5 V9 v8 P) b  Mécanique is an adjective which means mechanical or machine-made.( A( M! @, N7 `6 ~0 I  r
  Mechanic is a worker skilled in making, repairing, or using machines: un mécanicien.
5 H9 f( E2 A; a9 a# x7 ~  Menteur vs Mentor! B8 q( {1 `5 b
  Menteur can be a noun - liar or an adjective - false. Mentir - to lie.7 f- e, `9 d# x8 a) |
  Mentor is a noun - mentor, ma?tre spirituel.7 J# D* {% r4 L% ?- ~0 M2 w% e9 \
  Merci vs Mercy1 I: z8 D0 ~: c; `- t% P
  Merci i is the French word for thank you. It can also mean mercy, but this is quite uncommon., c! o* S% f5 X# {" @) u0 L
  Mercy refers to pitié, indulgence, or miséricorde.; X6 n& W% m7 [! L: n
  Mère vs Mere
" h# j. g3 b& E& g4 |* z  Mère means mother." A0 O/ X# @# g4 x9 V1 C
  Mere is an adjective meaning simple, pur, seul, etc.% ]( T* o9 x( M0 I+ J
  Mode vs Mode
; D- M! F  a: c1 N% `9 J7 }  Mode is a semi-false cognate. Normally, it means fashion; à la mode literally means in fashion or fashioable.+ U+ x& F6 J% q  w4 f* @1 _
  Mode is a manner or way of doing something: a mode of life - une manière de vivre or a particular form, variety, or manner: a mode of communication - une fa?on de communiquer. It can also refer to status: The computer is in interactive mode - L'ordinateur est en mode conversationnel.5 |- {0 F# e* X: I, i0 a
  Monnaie vs Money9 {+ s$ e/ H4 v, k
  Monnaie can refer to currency, coin(age), or change.
9 }( v$ r2 }, D3 C2 t  Money s the general term for argent.  G4 m) `% [/ F, Z$ F% _' j& ~
  Mousse vs Mousse
" ?+ ~: L( ?: Y1 l, |/ {  Mousse is a semi-false cognate. It does refer to the dessert and hair product, but it also means such diverse things as moss, lather, or foam - so it's very important to pay attention to the context! This includes the foam in beer or a bottle of champagne.
+ Q0 ]4 @& g9 n% u# A  Mousse simply refers to the dessert: chocolate mousse - mousse au chocolat or a styling product: hair mousse - mousse coiffante.
( [) }- m3 g6 Q; S* Q  Mouton vs Mutton
% S# M3 e7 l8 f, X  L; k  Mouton can refer both to the animal (sheep) as well as the meat (mutton).
4 b& j/ ?/ G8 r/ e" V  Mutton refers only to the meat.) N" ?  E6 ~: ]0 t
  Napkin vs Napkin
  X6 K' g3 _, Z1 ~0 K  Napkin is not in any of my dictionaries, but I learned the hard way :-) that it means a sanitary napkin: J'ai besoin d'un napkin - I need a sanitary napkin.7 Z* P6 {' |9 U* Q
  Napkin is correctly translated by serviette: I need a napkin - J'ai besoin d'une serviette.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-8 22:40 , Processed in 0.217983 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表