法语动词insister(强调;坚持)的误用可以说是我们中国法语学习者和工作者最常见的错误之一,而且大有“ …… 犯不改”之势,因为国人上自政府官员,下至普通百姓都比较喜欢用“强调指出”、“坚持主张”的字眼,套译法文的insister便顺理成章。: q" R- s$ L8 ^# t ~6 n9 P9 v
有鉴于此,笔者试图对法语动词insister的主要用法做一梳理,期望能够“拨乱反正”。1 e$ }. J6 E6 r, E
insister是一个间接及物动词(v.t.ind.),有词典甚至将其归类为不及物动词(v.i.)a,所以法语中从来不用"insister que"这样的句式。但这恰恰是我们的本科生、研究生,乃至一些法语教科书中都常犯的错误。正确的表达方式有以下3种:
$ P8 _2 t( e3 Z) p5 ?7 Z( R, q- G 1.表达"强调某事",需要跟句子时,法语用insister sur le fait que + ind.7 D8 w5 M% j7 O/ H
例如:
" y/ l V4 X" I0 G Nous insistons sur le fait que ce travail a été accompli par un handicapé.
0 n( G L) V: J4 W9 [' G 我们要强调指出的是,这项工作是由一个残障人完成的。
: B- N5 D# m8 A4 K) X Le père Minot insiste sur le fait que son fils était absent.
& q/ a& n' w: E) r1 G# r 米诺老爹强调说,他儿子当时不在场。( ?. s: x6 A$ x! W
2. insister sur qqch,表示"强调某事",间接宾语通常为抽象名词。& j) Y; U) g3 Z: }& k1 H
例如: A* i5 @. w7 X) K
Je voudrais insister sur les avantages que présente ce projet.
$ k$ s2 B+ a3 [. n3 j 我要强调一下这项计划所具有的优势。; `' j7 z, L; `! @7 T
Elle insista sur la discrétion nécessaire.
" T: y( m" I9 Z4 [* l4 Z. z i 她强调要保守必要的秘密。5 u% Q% `4 ^$ L0 E( U2 F
3. insister ( pour + qqch// pour + inf. // pour que + subj.) 再三要求...,坚持主张...,一再要...。, P# i W: w2 c9 W, A$ s
例如
4 I) f$ ^2 Y* }# s S'il refuse de vous recevoir, n'insistez pas.) G5 A) h! Y9 A% K7 o* z
他若拒绝见您,您也别再坚持。$ Z) P* m; y) `+ l( h
Les voyageurs insistent pour la réponse.7 ~* ?5 F& u( b/ e4 I$ h% z( e9 i/ q+ ?
游客们坚决主张讨个说法。: w( q( t& |6 i5 E9 g) P
Pierre est au téléphone, il insiste pour te parler, qu'est-ce que je lui réponds ?. o2 v) H. H' c2 V0 d4 X3 E
皮埃尔不挂电话,他坚持要找你,我该怎么回他?& j9 p" R7 H0 r
Le professeur insiste pour que les étudiants fassent leurs devoirs en temps voulus.; C+ k7 F3 G f3 A8 H6 u1 f2 L
老师再三要求同学们按时做作业。 |