听闻你们的主席逝世的消息,我们深为震惊 。4 n9 s# |0 c; F* d
Nous sommes bouleversés à l'annonce de la mort de votre président .
& `5 w& s5 E+ t$ d' [* r 我们刚听说雅克去世了 。
5 I) V3 a/ }0 W! S" X/ J# Z: w Nous venons d'apprendre la mort de Jacques .9 T4 v& P% w: L6 U% Z: B- W
他死得非常突然 , 是心脏停搏 。/ B: Z* D( i+ M. i1 @( |2 E
C'était une mort subite , un arrêt du coeur .
& D5 a1 ]7 y0 E( t 我们向您表示同情和慰问 。
; c# C6 Z8 m* a6 J0 r8 ~ Nous vous exprimons la solidarité et les condoléances .
E# \+ K: i6 d: g% O 请允许我向你们表示慰问 。
, K# m m; U. ^7 T6 s; c, b9 q Permettez-moi de vous présenter mes condoléances .5 k" Z$ ?% v D4 A
我谨表示哀悼 。
9 z1 B a! Y% C& ?6 x5 ?) k Mes condoéances .
: `6 s, \) H% z% L6 `+ g* i# W) U7 L 大家去医院向遗体告别 。
2 c9 w' V+ J& G" } Nous allons à l'h?pital pour rendre un dernier hommage au défunt .
' e" Z$ r/ V3 J) J( D' u 全体起立 , 向雅克志哀 。! u: G; a1 d/ e" \/ y2 A
Toute la salle se lève pour se recueillir à la mémoire de Jacques .( |: w9 \- X$ s2 q- n, e! P3 q
人们在他的遗体前默哀3 分钟 。5 C% E! p7 `. T/ U) S
On a observé trois minutes de silence devant sa dépouille mortelle .
1 K f# D- j# o: g! ?: [ 你们的慰问令我十分感动 。
9 w* y# N6 Q" ~/ c2 E% j7 F, g Je suis très touché de vos condoléances .
0 J2 y/ j8 ^. l# ~( Z 埋葬在家庭墓穴里 。
; O8 V C( S5 }( Z4 n0 l L'enterrement a lieu dans un caveau de famille .
: W$ O& K$ Z A' t4 K 为这位伟大公民举行的丧礼十分简单 。( Q. ?3 O t& r1 \
Les obsèques de ce grand citoyen sont très simples .
6 m( I/ A9 A7 n 总理去世 , 政府规定全国哀悼三天 。8 [+ `0 [2 v* @- t5 ^; m9 s4 t3 J
Le gouvernement a décrété trois jours de deuil national à l'occasion du décès du premier-ministre .
( u2 m K/ o# S, n) o& \ 这对我们的国家的确是不可弥补的损失 。 m' D. C7 u% J; Q- u* J3 P) N& {
C'est en effet une perte irréparable pour notre pays . .
3 b* a) z) e3 u6 g1 u! p 我安息在这里 , 为了只听大海和风声 。 夏多布里昂3 X- x! t7 G- Y- u( [
Je repose ici pour n'écouter que la mer et le vent . Chateaubrilland |