5. 分号
$ q: s1 F8 O# y 分号表示的停顿要比逗号表示的停顿长,降调要比句号表示的降调弱。它分开两个分句,在大部分情况下,这两个分句之间有逻辑关系:
! Z1 Y+ [7 t$ u6 ` Il mange trop ; il finira par devenir énorme. (Il mange trop, si bien qu'il finira par devenir énorme. ) 吃得太多;他总要成为一个大胖子。(他吃得太多,以致他总要成为一个大胖子。)& @2 G/ E4 [: x3 A* b3 r7 J
6. 冒号
) b% l' I- F" k6 I 冒号可以引出一个列举成分:# j4 H3 [* S- V0 t$ A, A
Les quatre points cardinaux sont : le nord, le sud, l'est, l'ouest. 4个方位基点:南,北,东,西。
. `" d8 j" d9 U% ~8 x 冒号宣布插入的或引用的话;在此情况,它后紧接着引号表示:1 {" C5 U( M2 a6 K- W" D
两个独立的但暗示并列连接的分句之间的一种因果关系:
1 d, y* v; N4 ` Il a le droit de tout faire aujourd'ui : C'est son anniversaire. 他今天有权利做任何事情:这天是他的生日。
2 k8 w0 k% J& V% Q0 H1 a( y4 n' c | 或者一种结果关系:& z8 K/ i8 z# I0 O! {0 G
Il a menti : il sera puni. 他说谎了;他将被惩罚。7 X% q; R" _% r: T4 l7 [
7. 省略号
# n$ c2 o! K0 g 省略号表示开始的句子中断了。有几种情况:
G1 \- D: x; O3 O, `, `* X 开始的句子被放弃了:
1 w, G$ A. k- q' R4 @5 t% A Tu mériterais que je……Non, je n'en dirai pas plus. 你值得我……不,我不多说了。. Z! r) V( I& Z$ Z8 u9 h; o
经过犹豫之后,中断的句子继续下去:
& Q& e7 H. K, ~& R: R 在列举中句子中断了,因为列举太长,难以结束,有时就用“等等”结束。0 r4 k4 h2 z! _. i5 o P
Ils ont tout pris : les meubles, les tableaux, les bibelots, les tapis…… 他们拿走了一切:家具,画,小摆设,地毯……
+ h& P! k+ _$ W) g0 | 用在一个完整句子的后面,省略号表示:, H) ]* Y3 I$ y
长的停顿,以便制造期待的效果;和讲话人的一种共同理解的关系。9 y7 j$ r2 I! H% L$ C- A" s
Vous voyez ce que je veux dire… 你明白我想说的事。: Q L( k* ^+ K0 E, U/ |1 O9 ?
为了谨慎,有时可以在如下情况中用省略号:! V0 a, e6 o* t& Y6 V" }
专有名词缩减成其起首字母:6 x) X2 \! T' q" r) T. z! q3 Y
Monsieur V… est l'assassin. V先生是杀人犯。$ X$ \! r' D S
代替日期数目中的最后一个数:
! [6 b% M, A0 W4 R( `+ E8 ^- b2 V Cela se passait en 192… 这发生在192…
, M) ] y$ U7 C% V 粗鲁词缩减成其起首字母:, \/ o( W/ h1 p
《La P… respectueuse》 (Sartre) 令人尊敬的妓女(萨特)
0 ]$ @% p7 V) y$ u 注意:
4 e" H K$ |) [, a& z' R 在etc“等等”之后,从不使用省略号,因为它已表示延续的意思:
7 t/ W3 Q e+ h" {7 \2 j; F3 O* P Munissez-vous de papier, crayons, gomme, régle, etc. 准备带上纸,铅笔,橡皮,尺等。/ c! ~6 r2 s0 A( ?; u
8. 圆括号
: V+ ], G" N d7 _ j( p 圆括号用于在一句话内分隔出一个词,一个词组,有时甚至是一个分句。大部分情况下括号内是一种说明或一个评说,人们不想将它们融入文章。在圆括号内可以使用所有标点符号:
0 [9 n% s7 g5 f Il arriva en retard (ce n'était d'ailleurs pas la première fois que ?a lui arrivait), mais n'éprouva pas le besoin de présenter des excuses. 他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。 |