命令式是一种语式,表示命令或请求。但是与直陈式或虚拟式等其他人称语式相反,它是不完全的。命令式只有第二人称单数、复数和第一人称单数。去掉直陈式现在时的主语,就构成命令式,但-ER结尾的动词,第二人称单数的命令式要去掉末尾的S。动词前后加上ne … pas,构成否定式。% N. O8 D4 ^: F ?$ x8 `( q) Z7 @
直陈式肯定
% o/ R: o8 E6 U# G tu parles parle
+ C4 e1 a1 d8 i# |' U) C nous parlons parlons( B5 j. W( A' p9 Q- M
vous parlez parlez% l+ t p! q0 n
命令式否定+ s/ X* a+ i8 h% C
tu ne parle pas
( l1 {+ A+ N9 z D ? nous ne parlons pas
2 y+ Z" t' Q; H, f5 D6 \ vous ne parlez pas
% c; {1 Y% M' f+ F; {% a 命令式用于第二人称,相当于英语中的祈使句
4 p( N" B8 a0 T7 |$ l* ^ 第二人称单数(你):
1 |; F4 V+ n# q8 {1 B) j1 g Prends le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.: ]) E4 o- n; @9 w
你花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。2 d; v7 x6 M% L+ i3 v" I9 x6 P: d3 |
第二人称复数(您、你们):0 j+ c; P$ G' _* K
Prenez le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.9 C2 Z" n' u& R0 T, R5 q
您花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。
4 j+ U3 I$ a/ P* p 比较少见的第一人称复数(我们)当于英语中的let's:
( [) o2 f' }/ c8 N9 Q) y Prenons le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.
" S& h; Y+ r6 W2 ]) {; x 我们花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。: e0 n* g& P( S
注意:动词être和avoir的命令式是特殊的
% ?8 Z1 u& Y3 j% k 怎样用命令式表示其它人称, a6 n! l7 }/ U$ A! R- W
对于第一人称单数(我)、第三人称单数(他、她)和第三人称复数(他们、她们)来说,虚拟式现在时代替了命令式。
, f, M. { B' a7 ]8 v7 d Que je sois changée en pierre si je mens ! (= je veux bien qu'on me change en pierre si je mens)./ H# U- C( R( B( Q( W% i
我要是骗人就变成石头!
% O1 D5 [8 V4 X6 ~2 d* q; M/ g Qu'il aille visiter la ville, elle en vaut la peine (= il faut qu'il prenne le temps de visiter la ville).
1 q7 X! R6 h6 v& Y 他应该去看看那个城市,是很值得的。
9 M6 c$ b: G! ?! ?4 f 命令式包括两种时态:现在时(很常用)和过去时(较少用到)。过去时由助动词être和avoir的命令式+动词的过去分词组成。
+ T+ o. J. h* d5 { 命令式现在时
+ o* [! {+ B3 M0 t4 H& h$ } 表示命令、请求、或是即将发生的事情:' e' v0 J" m: Y, E8 \, I
Sers-moi à boire, s'il te pla?t.
# D8 m0 ^- v' ] 请给我倒杯咖啡。
& z- p) O/ [! m: }+ d8 a1 L5 T% A' V Passez-moi ce livre, s'il vous pla?t.
2 U+ T- C- {; ]4 ? 请帮我把书递过来。8 g1 J3 z- v8 t8 r( I9 P% A
表示说话时间以后发生的事情:
, ~% ~8 g+ j3 d$ V: p I Revenez à 18 heures, ce sera fait.* H: r6 ~1 _. ^# i8 N
十八点时回来,一切都会准备好的。* \1 y/ V* w4 H; p* P) _# d
N'oublie pas d'aller chercher les enfants à l'école ce soir.
2 ~! K7 g6 t' y/ P 别忘了今天晚上去学校接孩子!; d* b& T; d8 Z3 D6 H% ?3 ?" ~/ I/ [
命令式过去时
* x8 q) H& t9 ~! A4 S' p, M4 R3 R 表示一件应该在未来(时间常常是由状语或时间状语从句给出)完成的事情:/ v$ x4 I6 G1 t' Q0 Z
Soyez rentrés avant minuit.- U' P' S$ c$ T$ M
午夜前回来。
* |4 h; \; \3 d- h) W- @ Tu peux aller à cette fête mais surtout sois revenu avant que ton père (ne) rentre !, f7 X' z3 k% J. K
你可以去参加庆祝节日,但要在你父亲回家之前回来! |