Avec可作为介词,副词用,它和其它词组合,可构成连词短语,副词短语。介词avec也是一种多义词,用法也较复杂。它可表示: 一、伴随,结合,相互等关系。意为“同,跟,和,带有,赞成,对于”* v8 `# m: w2 `8 Z' V0 a
Je vais au cinéma avec vous. 法语法国网站整理 Myfrfr.com
3 U: C# P. R7 X j% ]# P+ H, R/ Q 我同你一起去看电影。
& L# v) ^& P; z* j7 V& Z L'infirmière entra avec tout ce qu'il fallait pour les piq?res.* p% B$ P$ B. `! c$ j" C7 l
女护士带着打针用的全部东西走了进来。
b8 F7 j0 f" ?: R5 \! h Le camarade Li se mariera avec votre cousine.
: Q& m6 d8 p: n 李同志将和你表姐结婚。
# u, s+ K+ s6 `8 k* Y) T I1 est d'accord avec nous.
7 [# h/ A# ~- D K3 W% h/ J2 R 他赞成我们意见。3 u6 L9 M, \" `# |3 U. M
Je crois avoir un véritable contact avec“le peuple”;il me parut cordial./ |5 t; Z3 m5 K7 j; k" A
我认为自己跟“老百姓”有着真正的联系,我觉得他们很真诚。' ^/ R h6 v4 [) g# d$ b+ [+ H; C2 }
Avec cet enfant, ma sSur ainée ne sait jamais à quoi s'en tenir.+ N* L$ B5 {( \$ c5 r
姐姐对这个孩子,真不知应该怎么对付。* s0 y& p6 N V h$ i, C. G
注:如果用avec连接的单数陪伴语提前和单数主语靠近,其中无逗号隔开,则动词谓语可用复数,如有逗号隔开,则动词谓语用单数:
1 i# p1 E$ ]- M0 k- C: I; u2 x Le vieillard avec son fils malade furent (fut)hébergé(s)par les voisins.
5 m! z Y( ~7 ^$ M5 X# o' f+ R! c4 G 那个老汉和他生病的儿子让邻居们留宿了。
" F0 r9 S$ D/ D& L) @) R- |0 t8 B2 V- | Le vieillard, avec son fils malade, fut hébergé par les voisins.
2 N2 R( B, Y3 W6 | 那个老汉带着生病的儿子让邻居们留宿了。
* I5 c( f! @# F8 ]" F/ j! h 二、工具和方法。意为“用,需要用”
$ f" \) r2 O( S5 D% H5 Q 法语法国网站整理 Myfrfr.com
; T3 z, C2 K; i |- s' K Tu coupe du papier avec un couteau.
* k6 z4 g& l' d9 B4 X- J 你用小刀裁纸。
# g F" M: u6 v9 ^4 y3 | C'est avec une fumigation plus forte que nous chasserons cet essaim.
/ p* M/ ^0 W; c/ ^! J, X 需要用一种更猛烈的烟来熏,我们才能赶跑这群蜂。5 B4 Z/ P1 @) T
三、姿态和特征。意为“穿着,有着”) ?- ?. H9 D. G4 T! Z, g/ {
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait à grand eau les planchers.
' L$ d7 u6 y7 w 她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,两手通红,高声说着话,用水冲洗地板。6 B+ l4 \+ z- s! Z! `9 y
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
2 C% T8 w5 e. I! ^ 罗瓦耶尔晚上回来时,脸色苍白,面孔都瘦下去了,他什么也没有找到。8 s; G z8 U# m8 D& a
四、方式。avec+名词,名词前有定冠词、意为“像……地” . q1 j. K; ]- P" Z7 s# Y
9 B1 @1 X7 u6 O7 B1 O. Q$ a
I1 franchit le Pont avec la légèreté d'un oiseau.
* R; ]" O$ c# v 他像鸟一样轻快地过了桥。
9 L1 r6 _0 W& I/ q8 k La nouvelle se répandit avec la rapidité de 1'éclair et mit la ville en rumeur.9 ?/ Z% n2 \6 v7 a' M$ E/ L: `. O$ y
消息闪电般地迅速传开了,弄得全城议论纷纷。
- m8 I" r3 M- T. K4 e }. R 注:avec加一个省去冠词的名词构成副词短语,表示方式状语。意为“……地”9 {9 s$ [& R4 ^& y
Nous devons défendre avec courage notre patrie.
2 i7 \3 S9 n2 [1 H3 ]: e 我们要勇敢地保卫祖国。
+ M" h5 R; c5 T6 G, f Quand il passa près de moi, il me regarda un moment avec angoisse.
, m9 I; [- j! [2 J3 H 他走近我时,忧虑地看了我一会儿。
. [4 l* a2 x/ h2 ~0 x 五、对立。意为“对,同,跟,与”! m+ `0 p+ \' n- ?% K
Cette fillette s'est battue avec son petit frère.$ r* }0 ^3 I& i5 P
这个小姑娘跟她小弟打了一架。
+ {% d' D& @$ V2 d. u5 M8 N" ?& U* u Je veux, l'épée au point, me mesurer avec les portiers de l'Enfer!
0 ~2 |- {4 M: U5 g! B. Y! r+ ] 我要手执宝剑,同那些守地狱门的人一决雌雄!% k0 }6 ]1 _) q$ m% Y% C' z9 Y
六、材料。意为“用……”1 n! y4 @* G2 C
Dans ce pays, on ne batit qu'avec du bois." ?6 z6 ]$ S3 A b) P
这个地方,只用木材建造房子。
4 T1 k3 C/ u1 v+ E) c0 E* D 七、原因。一般放在句首。意为“由于,因为有了”6 c( F! a4 J$ p* \& U
Avec son aide, j'ai fait beaucoup de progrès dans mes études.3 ^6 _( u# B8 L! i* E. b
我在他的帮助下,学习上取得了很大进步。" ~" u7 O5 W- L/ x& H3 k
Avec ces dirigeants révolutionnaires qui incarnent leurs intérêts fondamentaux, leur volonté et leurs aspirations et savent les unir et les organiser, la révolution se développe vigoureusement et avance triomphalement.
1 B ?8 \* k6 ?6 `+ \5 U: N% \ 有了代表广大人民群众的根本利益、意志和愿望的革命领袖把人民群众团结起来,组织起来,革命就蓬勃发展,肚利前进。
% [- P% U/ u0 w: l0 R( L9 E5 y 法语法国网站整理 Myfrfr.com
# n" Y8 G( y ~ 八、条件。意为“如果有,如果乘(车)……”
* e; Z; X6 w: r3 H3 S& d' Q- h2 n Raiph, avec 1'esprit et l'adresse de Raymond,eut pu le fléchir peut-être……
; K6 C0 ?) d# t( G& @" ~ 哈尔夫如果有海蒙那样的机智和才能,他也许可以使他折服。
: o6 e0 Q1 {' X( J( M 一Avez-vous pris le métro?
9 H/ S a! S! n- [% Y1 R" r 一Très souvent,car la circulation est difficile dans les rues. Mais avec le métro, on va vite.
; z& b* X4 i; L; F' ?1 U$ b —你乘过地铁吗?—经常坐地铁,因为(巴黎)街上交通拥挤,乘地铁,就可以快些。
$ H G) L* u0 F& ]2 u 九、饮食。出现在古代语言和古典小说中。(现代语言中很少这样用。)意为“喝,吃”
$ c3 i" B5 b0 `* T) i4 l Je déjeune avec une tasse de lait.
0 Q3 S( t0 P: N* E Y5 A 我早餐喝一杯牛奶。
2 f1 k k0 d# L/ [, z% I I1 dinait avec du pain et des pommes de terre.
- A8 P# I( z' J4 Q6 Y* C2 k8 h 他晚餐经常是吃些面包和土豆。
0 d7 e Y" U8 l; H" o8 q 注:现代语言中,只说: f! v7 m$ i$ j; }2 x
Je déjeune d'une tasse de lait.
. Z& y% E' ~( i8 I, e2 _" b# G Je dine d'une potage et d'un légume.) T; M5 y4 D8 A& G, c: x1 e
十、让步,对比。意为“虽然,尽管”。
: f! z6 g/ z9 T5 f% { Avec tant de qualités, i1 a cependant échoué.* ^; r' R& C9 e
5 s: v7 W3 U+ ^, S0 e, k- k+ t0 r
尽管他有极大的才干,但他还是失败了 |