5. 分号( W- \7 Y; m. e
分号表示的停顿要比逗号表示的停顿长,降调要比句号表示的降调弱。它分开两个分句,在大部分情况下,这两个分句之间有逻辑关系:
$ w$ F' ]7 i' e. W) d! R Il mange trop ; il finira par devenir énorme. (Il mange trop, si bien qu'il finira par devenir énorme. ) 吃得太多;他总要成为一个大胖子。(他吃得太多,以致他总要成为一个大胖子。) {% n7 n: |2 i* A$ @
6. 冒号# ?% u, L) i! m6 A
冒号可以引出一个列举成分:$ ^, Q* m6 l( ?* L6 f. ?
Les quatre points cardinaux sont : le nord, le sud, l'est, l'ouest. 4个方位基点:南,北,东,西。
* a3 s( d: @8 ]9 ?" e A5 v0 i 冒号宣布插入的或引用的话;在此情况,它后紧接着引号表示:
# J+ _( O i# Q6 f 两个独立的但暗示并列连接的分句之间的一种因果关系:& P5 ?, ?3 `: {/ t' _ ~7 F9 s
Il a le droit de tout faire aujourd'ui : C'est son anniversaire. 他今天有权利做任何事情:这天是他的生日。, {7 m0 V3 z3 n4 I$ T9 D
或者一种结果关系:3 v0 q1 \. X5 G& o
Il a menti : il sera puni. 他说谎了;他将被惩罚。. F3 k# r* X3 [. Z. y, N. ]- T! O
7. 省略号* ] p& I% W+ W, \% Z0 u
省略号表示开始的句子中断了。有几种情况:) c" m* `2 e# o# P( A
开始的句子被放弃了:
# i; S' s9 f. ^ Tu mériterais que je……Non, je n'en dirai pas plus. 你值得我……不,我不多说了。
; ?5 W( \; ] t* h8 Y7 G 经过犹豫之后,中断的句子继续下去:9 E6 Q6 x3 {. i; A2 O3 i2 }- f# I
在列举中句子中断了,因为列举太长,难以结束,有时就用“等等”结束。
5 U; A* J8 X' g9 s- `# l Ils ont tout pris : les meubles, les tableaux, les bibelots, les tapis…… 他们拿走了一切:家具,画,小摆设,地毯……: l, e2 E8 N8 Q1 I* P. a
用在一个完整句子的后面,省略号表示:
% ^! G0 Q6 `( P5 h. w 长的停顿,以便制造期待的效果;和讲话人的一种共同理解的关系。
9 G) G/ U0 P r4 h4 T) i- U Vous voyez ce que je veux dire… 你明白我想说的事。
8 u: y$ e0 P/ v+ |4 O 为了谨慎,有时可以在如下情况中用省略号:/ ?2 A" F1 z: d1 v' q$ L# }$ _
专有名词缩减成其起首字母:/ h1 f3 T% J/ c" r" D) |$ R- A- Y4 G! A
Monsieur V… est l'assassin. V先生是杀人犯。
9 M: z" T6 Y. q: `4 ]* Q 代替日期数目中的最后一个数:& p0 b" `+ E) h. F9 o7 K2 T$ h
Cela se passait en 192… 这发生在192…7 `" {2 D. X0 w
粗鲁词缩减成其起首字母:
7 f% l7 B- y1 V1 ^, {. z- ` 《La P… respectueuse》 (Sartre) 令人尊敬的妓女(萨特)# i9 l/ V% @% i b3 m9 B
注意:
7 `; }" R6 Q% y6 [ 在etc“等等”之后,从不使用省略号,因为它已表示延续的意思:
) A7 {) L- Y: ]7 r# r& g Munissez-vous de papier, crayons, gomme, régle, etc. 准备带上纸,铅笔,橡皮,尺等。
7 C: \& w) u- p, K. @ 8. 圆括号5 _0 t5 d* W* ^! N, z
圆括号用于在一句话内分隔出一个词,一个词组,有时甚至是一个分句。大部分情况下括号内是一种说明或一个评说,人们不想将它们融入文章。在圆括号内可以使用所有标点符号:
- H* T) e* W r7 D* s t: l Il arriva en retard (ce n'était d'ailleurs pas la première fois que ?a lui arrivait), mais n'éprouva pas le besoin de présenter des excuses. 他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。 |