Voici la station, laissez moi sauter.
' Z/ j% f% H0 g. W6 U8 E; p0 S 车站到了,让我跳下去。
0 q% G3 Y1 b% x* u6 w Prenez garde.
7 A( S8 l3 y4 }& \7 X 留神!3 N$ o( O# ?, e* H2 }+ t0 `: ?' Z
J’ai l’habitude de descendre en marche.* @ ^8 Z; s% W
我习惯车没停稳就下车。
8 s% S& y! \. y3 g9 g1 X# W7 o Attention!
4 e) j) w2 u' d# n2 c4 E. C6 f 当心!; o9 w( F/ @* o' e9 m$ d" T
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.
- g# W8 o# e% _ R( j 路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。
- K# y8 \3 q1 r( H Ne parlez pas de malheur.# z( s: k- w- ~# {7 R! @& d
别说不吉利的话。- z5 y) z9 o: E7 j2 N; B
Attendez donc que le train soit arrêté.
& @0 ?, X6 o" \/ j0 i' i 等车停稳了。$ Z5 ?( R, S7 n8 q6 \& D+ V
Vous avez raison; prudence est mere suret (prov).! H) l8 b. P7 ^- H4 e# x
你说得对;谨慎是安全的保证
; d" L1 G b$ d2 t- \ Bien, mais gardez vos coudées franches.
$ N; h: M1 H: f 好极了,但别束缚了自个儿的手脚。
: b: t0 ~; u, U* V% f N’ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.- s- Y+ ]3 p$ t$ l q6 ^
你别怕。我得采取主动。
3 d6 O" f V1 x$ |% X N’allez pas vous jeter dans la gueule du loup
1 ]8 Y4 N' ?8 g# k6 L% N" N: ~ 不要虎口拔牙。
. F0 _4 z2 B* o9 P$ n4 W Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.
; U% ^6 |# P$ E! x 不,别管我,看我的。
% h- j) t) N6 _6 c; Q) h5 X Ca vous regarde.: X% z/ L$ M" k
这是你的事,与我无关。 |