法语动词insister(强调;坚持)的误用可以说是我们中国法语学习者和工作者最常见的错误之一,而且大有“ …… 犯不改”之势,因为国人上自政府官员,下至普通百姓都比较喜欢用“强调指出”、“坚持主张”的字眼,套译法文的insister便顺理成章。有鉴于此,笔者试图对法语动词insister的主要用法做一梳理,期望能够“拨乱反正”。本文章由文国法语转载,原文为北外法语系傅荣老师所作,希望对大家理解此词能够有所帮助。, D' x/ g, A5 [& x+ o9 ]
insister是一个间接及物动词(v.t.ind.),有词典甚至将其归类为不及物动词(v.i.)â,所以法语中从来不用“insister que”这样的句式。但这恰恰是我们的本科生、研究生,乃至一些法语教科书中都常犯的错误。正确的表达方式有以下3种:& V6 K$ a& l, r( X# o F- w
1. insister sur qqch,表示“强调某事”,间接宾语通常为抽象名词。
0 n; s0 Z n4 A: |* o. B C5 B 例如) D% {; F1 O7 n# N) Z
Je voudrais insister sur les avantages que présente ce projet.
$ N" B4 Z* I) Y( I. f9 E 我要强调一下这项计划所具有的优势。5 g3 r9 m$ v* _# b$ B! b6 C8 Q
Elle insista sur la discrétion nécessaire.
" k$ l% [+ g" k V4 v+ P8 s 她强调要保守必要的秘密。
- ^; g& o: _0 ^( G 2. 表达“强调某事”,需要跟句子时,法语用insister sur le fait que + ind.
0 c+ O+ x1 N5 P, ?7 T! v1 X 例如:
* s4 T3 @, V# u1 s3 d3 `# f Nous insistons sur le fait que ce travail a été accompli par un handicapé.
! y/ Y$ \/ n7 Z 我们要强调指出的是,这项工作是由一个残障人完成的。
! k4 {& l |& u& ]9 u Le père Minot insiste sur le fait que son fils était absent.
% w( _, y! w" } 米诺老爹强调说,他儿子当时不在场。
9 e+ Y+ P1 M! o5 g) r2 o/ @ 3. insister ( pour + qqch// pour + inf. // pour que + subj.) 再三要求…,坚持主张…,一再要…。
$ R# b; I3 n' ] 例如
^; A' S: o8 y' H2 c S’il refuse de vous recevoir, n’insistez pas.% [% j% Z4 T( O6 ^- C7 _
他若拒绝见您,您也别再坚持。/ F# N5 {* F+ u( Y* Z, P
Les voyageurs insistent pour la réponse.$ t5 Y4 x8 D) v# x/ O G/ P
游客们坚决主张讨个说法。, w# K* H. {! G8 E
Pierre est au téléphone, il insiste pour te parler, qu’est-ce que je lui réponds ?
?2 I( @+ R# }& t7 C4 V, h' [9 z 皮埃尔不挂电话,他坚持要找你,我该怎么回他?
7 b( @8 @* M, q7 t6 ? Le professeur insiste pour que les étudiants fassent leurs devoirs en temps voulus.
) R* \% a+ c- m# `/ q) ] 老师再三要求同学们按时做作业。 |