à notre époque, les jeunes quittent leur pays pour chercher du travail ailleurs.+ j) F# x8 N) d; _0 t7 |7 J( _( p
在我们这个时代,年轻人离乡背井到外地找工作。(zài wǒ mén zhè gè shí dài , nián qīng rén lí xiāng bèi jǐng dào wài dì zhǎo gōng zuò .)
( o3 ~. G4 G2 M8 G7 a Avec le temps, on oublie tout.
6 r) M s6 g: P2 s( b 时间会冲淡记忆。(shí jiān huì chōng dàn jì yì .)
/ _, U; }) Q5 x9 F- h* D Avez-vous fixé mon emploi du temps pour la semaine prochaine?, t/ `* U# E5 _* T* A+ F
您有没有安排好我下星期的时间表?(nǐn yǒu méi yǒu ān pái hǎo wǒ xià xīng qī de shí jiān biǎo ?)
0 Y4 b. _) }5 [ t" j) w C’est le moment de gagner du temps.
0 {* ~3 U2 J9 K, l& w0 R 该争取时间了。(gāi zhēng qǔ shí jiān le.)
1 S; J5 }/ c1 q ?a m’a pris un temps fou de tout corriger.
& T+ }9 C. u( Z! A 我花了好多好多的时间修改完。(wǒ huā le hǎo duō hǎo duō de shí jiān xiū gǎi wán .)
; M( A' o) J" P; u6 I1 s Chaque chose en son temps.. y( Y0 f( k, P3 o1 P
要按部就班。(yào àn bù jiù bān .)
% L4 Y1 Y; L# f( ~& M# F$ B2 h1 j De tout temps il y a eu des guerres.
6 A* _' Z# Q: H2 E( `3 s8 z) G 任何时代都有战争。(rèn hé shí dài dōu yǒu zhàn zhēng .)6 t2 C7 t6 V" s
Il a filé en un rien de temps.% {. a. A: i Y. b7 ^
他一会儿工夫就跑了。(tā yī huì ěr gōng fū jiù pǎo le.)% J8 S J1 p3 a7 [( B" w" j2 P
Il est temps de vous decider maintenant.: u5 w% p. n9 N% b) A5 U- p' `
您现在该做决定了。(nǐn xiàn zài gāi zuò jué dìng le.)1 l: ]3 y4 q$ T7 S% P ^# g% S
Il était temps! j’allais partir.) c# k ~2 N2 P& \
刚好时间到了!我也正要出发。(gāng hǎo shí jiān dào le! wǒ yě zhèng yào chū fā .)3 u" d& B& C! l( C) x+ C0 C9 j
Il marqua un temps d’arrêt puis reprit la parole.
) C, a! s: ?$ b8 U5 I! @ 他停顿了一下,然后继续发言。(tā tíng dùn le yī xià , rán hòu jì xù fā yán .)
4 y5 _% s$ M; h; i* v' g; y; s Il s’en est fallu de peu pour que ca br?le entièrement.$ t1 E) |6 A! N9 p T; g
才一转眼工夫就全烧起来了。(cái yī zhuǎn yǎn gōng fū jiù quán shāo qǐ lái le.)9 |( F4 R! v9 \/ V
Ils ont crié de concert.0 M# \! h" Y; p" [. B* O0 U6 Z
他们一起大叫。(tā men yī qǐ dà jiào .)
& r+ \, }/ B* I' R2 m; l3 d J’ai demenage il y a peu de temps.0 y7 z0 C' L' P: N8 Y! }" z+ Q
我在不久前才刚搬家。(wǒ zài bù jiǔ qián cái gāng bān jiā .)
+ J B& {& _8 c& `; n; A2 {9 h& l* e [ Je travaille à mi-temps.
% U& b9 r4 i% i; T+ @ S 我打半天工。(wǒ dǎ bàn tiān gōng .)- S' L0 h$ v) t% s* ]6 }
Je travaille à temps partiel.1 x9 N" e! b7 p. A1 A) V
我打半天工。(wǒ dǎ bàn tiān gōng .)# K2 p" B1 B) H, e) _* V
Le temps, c’est de l’argent.# I, Z; q0 h, |
时间,就是金钱。(shí jiān jiù shì jīn qián .)( f% l9 O9 H( Z6 @" L H9 |" R
Le temps, cela ne s’achête pas.1 U4 Q2 c' y1 V7 q V
寸金难买寸光阴。(cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn .)0 W2 X$ e; X& \. [# a& q) a, ?
On est arrivé en meme temps.6 |/ r% e' h: _& d1 g
咱们同时到达。(zá men tóng shí dào dá .)% ]6 c' `+ k$ a# u
On s’est donné du bon temps.8 ~, ?/ C( }; I7 a8 q. F" ]1 v
咱们有过一段美丽的时光。(zá men yǒu guò yī duàn měi lì de shí guāng .)& H S* M6 Z2 o0 }4 }% S6 H
Prends ton temps, on n’est pas presse.
1 R! C; n: H6 | 慢慢来,不急。(màn màn lái , bù jí .)- i5 J# g O' Y* X
T’as un créneau à me consacrer? ^0 O8 W( y6 R, L8 r6 b: N
你可不可以给我一些时间?(暗喻:我有事跟你谈。)(nǐ kě bù kě yǐ géi wǒ yī xiē shí jiān ?(àn yù : wǒ yǒu shì gēn nǐ tán .)) |