a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 117|回复: 2

[法语听说] 法语口语之法语口头禅大全

[复制链接]
发表于 2012-8-16 15:03:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  A
8 ?: J0 N4 c" A* X, _0 N, {2 q  Ah bon? 真的吗?
5 s, _) P! `) f+ x6 b8 T6 Q; y# n  A l'?il 免费。D?ner à l'?il .
2 S; z4 d# _" E" O  Avoir la pêche 有了活力!有了干劲! J'ai la pêche ! 我有了干劲!
+ Y, t' r7 ~5 j, y5 h. |; D  Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette% E9 |" k) ^/ u1 r
  都是来形容食量很大,胃口大- k$ j; h6 T/ T# t3 ?
  Avoir la tête dans le cul 形容 打不起精神来 由于睡眠不足。% l7 D5 c% v% M; L" B
  Avoir la tête dans le paté. 形容 感觉还没睡醒。9 `* J* g! d/ @3 A. s3 i  K
  Avoir un rencard : avoir un rendez-vous
! C( z2 i. k5 T2 |5 \  Arrete ton baratin! 别再花言巧语了!4 C* T* C8 t+ k" x  g8 m
  A qui le dites-vous 你以为我不知道9 ~# [7 h' N3 n: l/ \1 d! f5 Q, d
  A la tienne !/ A la n?tre / Tchin tchin 酒桌上常用语 :干杯!
. q& T: B/ X3 d  Aussitot dit, aussitot fait 说干就干4 \  ]5 ^( b4 s6 I/ V% r
  B
( r, m. {3 H1 r1 K8 O- y4 W2 G# C9 O, t  Bonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance ,+ L' i6 h# i. ?! s- w
  Bonne continuation; Bon travail etc
& y( q6 A" {, E  L: C1 s. `$ q" A  在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示 关心和友好。* ~1 V( K4 e* _2 |  p
  Bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵
) t+ |' P2 [% y4 d- ]% v  Bof ! 一般,不感兴趣。8 g* w* R0 I  \$ H
  Bien s?r 当然) n. c" F: t# p0 I- D
  Bravo ! 好! 妙! 特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!- r& C9 U+ n! f% N* b0 K
  Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话
4 `1 s  n1 P' L" h1 Q8 X" [  Bordel 乱七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.
( Z7 k6 c; T: W* l  Bordel !也用来表示 愤怒! 生气!$ k- M$ O/ L) a9 }$ k- J, u8 M
  BIBI - 我,鄙人。 C'est bibi qui a fait ?a. 是我做的.8 C- N% Z4 j/ H
  Boire un coup 喝一口,喝一杯! P" x. ~$ o! _0 Q
  C! x( m0 v. A: j  a. t
  Chouette !真漂亮啊!
- Q1 @# i5 C, @3 T" {  Chic ! / Cool ! 太美了,太好了。
5 g7 d0 R2 u( P  Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常说,用于朋友之间
/ v& H* Y" J# H: F  Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,让人遗憾 C'est con, ce qui t'arrive.
$ U& b+ w0 `) o6 W& j$ K( f  n.(粗语)阴户。
! C  r0 W- I' I  强调它不是conard,e(connard,e) 的缩写!
/ D' m7 v- S. L2 e$ J' X: a, T  conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子。) I/ g, e0 l% W% ]9 R. C
  Chiant,e 使人很烦恼,讨厌,令人不快,扫兴。
& B$ x. L2 J& y8 D8 |  Chapeau ! : bravo !
2 Q; e4 v' ~( Y# l: I) C6 z9 b  Chiche: 表达一种 不在乎,蔑视 的态度。 Chiche que je bois tout ! 我都能喝!  E$ L3 m: Z  ?- A9 m4 s
  另外 别人激你 怀疑你做某事能力时,你可以这样回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !
. ^( o' M. G- W. w, h+ g/ W5 F  ?a va? 熟人见面必说之语,?a va? Oui, et toi? ?a va merci!
% @' g% O: z7 Y# ]) }& @: t0 F  C’est comme ?a! 孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不 为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。1 U6 Z% q# d4 ]: Z; `- _% y
  ?a y est! ,?a y a été! 都是指事情完成了,进展的顺利,只是时态不同
" U4 _# ~& L) u! M) N# M) o' T  ?a m’étonne ! 和 ?a ne m'étonnne pas ! 的区别:
4 t; ~  g6 |5 F+ n( {/ M  au présent, 或者讲述过去的事时:4 L9 g) m4 o2 a3 S8 F, S0 o* R
  ?a m'étonne! 有点像 je ne le pense pas! 我不觉得!我可不认为!# q2 h/ ]6 w, O" ]+ n
  ?a ne m'étonne pas! 和上面表示的意思相反,是表示你想得和对方一样,或者说对方说的你已经预料到了。翻的拗口点就是:我没有不这么觉得哦!
6 K9 ]% D- O0 R. b0 e% X1 ^  如果是讲述即将发生的事情,则要用:
) R' y& p$ ^& y' y% a' F$ Z8 e, a* S, e  ?a m'étonnerait!( W$ ]- n) f+ B/ H9 I* U+ g! R
  ?a ne m'etonnerait pas!
4 E6 n0 n+ W/ s, x* B  Ce n’est pas grave!不要紧
' F9 c* D  K( X' l: e8 m- J( Z  Ce n'est pas la peine 不需要,没用
* a  N+ K: s# Y4 @  C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。# [8 m! F) r' ]( @6 d) e  B* P
  C' est nickel = Impeccable 不错!很好!
+ W9 m- t2 [$ T1 a* {& c4 B( K' O! m  C’est normal 这很正常
$ x& k3 x3 t* p. O  C’est génial ! C'est épatant ! Excellent! C’est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用与吹捧的词。2 ^$ |" i' x* q* y' [6 ?% ~1 u, F) g3 G
  C’est terrible! 是说“确实不咋样” 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样".4 r/ z/ }/ {1 e) y7 E
  C'est à se tordre 真笑死人。/ ]8 i- u$ @' R* S7 C' {
  C'est marrant... ,C'est rigolo... 滑稽的,好笑的。5 Z* _% O+ X. o
  C'est dans la poche !指事情成功了,事情解决了!3 k1 Z) C" m5 p; d
  C’est vraiment...... 这真是。。。
4 i  k/ B8 y. X0 I  C'est parti ! ......开始!
! }! M0 P6 E1 M/ z2 @; q  C'est claire 显然,肯定
- h1 W) h& K" d0 V; A  C'est du pareil au même. 这是一回事。6 }5 b" {* ?0 X/ D6 _
  C'est du chinois !这很难理解!( @2 J. Z1 Q/ v- {
  C'est chiant ! /?a m'emmerde ! 让人厌烦,厌恶
3 @9 s( u( u% V" b  C'est le jour et la nuit. 天壤之别
$ U) E8 C6 S% s7 o2 e  C’est juste mon affaire. 这正是我想要的
. t4 e3 `& |+ {  Ce ne sont pas tes oignons. = ?a ne te regarde pas.$ S) ?/ o0 k! P8 X* U) y* G" y* n1 t/ Z
  Ca dépend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近 怎么样?+ k: d: @9 |' B% U
  ?a caille = il fait froid 这么冷!, I! w* L% K$ H" T' }5 s, Z8 g$ c
  ?a baigne (dans l'huile) = ?a va, ?a marche ,bien 问侯语/ p3 k& t6 r7 n' h* ^8 b0 T
  ?a craint 令人不快,让人烦恼
0 ~/ ?" m6 R1 A- i! S  ?a n'a pas loupé 事情就像预料中那样。
( U$ [0 H1 g7 P; j. G  ?a ne prend pas 我不相信。
2 x) d% F8 d. U8 Z6 U" i" g) `  ?a m'est égal. 对我来说无所谓) l( |. v3 P! o. o; [8 `0 Q: k
  ?a m'embête. 让我烦
1 G& @+ M7 Y" X- j  ?a me fait chier 烦死了, Z, u0 ?: m1 N% y; j
  Comme ci comme ?a 马马虎虎,还可以
* N0 ^, Q# H% E  Comme dit l'autre.
7 V2 w7 S! W  o  comme une lettre à la poste 轻松地,毫无障隘地  x, a6 P9 O3 L# e
  Cash 现金。这个单词是英文,但法国人也常用它 payer cash 付现金。. z; X8 f& r+ E7 O& a. o
  coincer la bulle 什么事也不做 ne rien faire. K( L. d6 R0 z) e, C
  casser la tête, les oreilles 由于太大的噪声而烦躁/ q# G4 N- r- P
  casser les pieds 使恼火,使厌烦
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 15:03:35 | 显示全部楼层

法语口语之法语口头禅大全

  D' H  j5 A  u6 ]1 V+ ?# v, F) X: t
  D’accord 表示同意,也经常说啊: x  T$ y5 n) W
  Demain c’est un autre jour. 法语版" 飘6 t# g8 o& e# ?! y+ A
  Doucement! 法国人比较常用的口头禅,意思是慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。
1 z2 g5 ^* ]3 D7 W2 A- R  D'un jour à l'autre. 随时随刻& s8 x2 ], c# y5 u$ }6 w
  Dégueulasse ! Dégo?tant. 让人恶心,令人厌恶,卑鄙下流。。。
5 I( ]" M+ W+ C! q8 S  Déconner 胡说八道。 Tu déconne
4 f$ l: C) W/ H- R: C( l  Dégage ! Dégage toi. 靠一边去。4 i8 g6 w) K( ~) o2 }
  E
# ]$ Y! q- X9 }% v( F  Et voila, 你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你 带来了什么东西
/ `1 ?) z, N- n$ l7 y* j$ y5 b  Et alors? 意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的, 没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问, 类似于 然后呢?或者有 SO WHAT 是那又怎么样呢?. P0 P& y( M) ]( w5 r
  En effet 实际上3 V. z0 o, C/ P2 b. t' y
  Entendu! 一言为定/ A. u. h' |7 G  n
  Enfin bref !好吧,总之。
, ]& M7 e' ~) ]$ n& l  en deux mots 三言两语 expliquer la chose en deux mots .简要的把事情解释清楚
. d+ `9 O/ a4 x8 s( a: D9 N6 R0 R  Et que ?a saute !快点!!
9 n0 u9 t$ t' s" M8 f( G& X  être aux cent coups 非常担心,焦急不安!
( c5 Q$ g4 Y3 L) R2 u  K) t. k3 s  être à deux doigts de f. qch. être très près de faire qch
! o' H' E# A4 [% x  être , mettre dans le coup! 加把劲!加油干!
( Q# Q' z$ i% H( x- h  Entre quatre yeux 面对面。
3 [+ ]+ C8 r4 }% g- I7 I  F
& \/ N/ f7 p1 U' T$ W6 K" Z' G2 \% f  Flic 警察
' Z2 b5 r" C4 s7 d  Fainéant,e qui ne veut rien faire. 懒人,无所事事的人!
8 q" r8 F& _6 r/ h0 Q5 t3 [; ]  V8 A  Foutaises !废话,小事
( B) V1 U- d5 B: N) Q5 X; D  d1 F  Faire gaffe! 小心! 当心!! 意思与 faire attention 是一样的.口语常说Attention!! 或者Fais gaffe!1 n1 N- g8 [' i9 V: x: ~0 x
  Faire sauter qqn 让某人丢掉饭碗,工作。# {( a' O# d' S& F5 O% \" J% |
  Fais comme chez toi !
2 @0 V" T7 T/ K, [0 N) n: n  fumer un clope 抽支烟
- U. T) a  {/ Y' w/ |# L& \  G; a1 C6 T" s& j, X
  Génial ! 很好
* C9 C9 P& u' y, k4 t2 n  Griller un feu rouge 闯红灯+ Q( w" V( f# O1 M$ \: v, U+ v2 Q
  Grand-chose s'emploie avec une négation:% ?4 I2 T! J' L! I4 C1 _* t
  Il n'y pas grand-chose de nouveau. C'est pas grand-chose." F1 ~/ T3 y% I+ t- S6 D
  Il n'a pas fait grand-chose aujourd'hui.
. ~1 E/ J6 I  Z  I
. [5 b6 k% j9 M& Y  Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不着火。实际上这句话来源于瑞士,在日内瓦有个著名的湖,,瑞士人不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。
4 c" a4 e/ Y% x% j; }8 E9 D! N  还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。
$ V$ T( F& d! Z: Z  Il bondit de joie 他高兴的跳了起来,可以不用 il est très content.; z; J. v& N8 @2 u+ J' L8 u* n" s
  (Il n' ) y a pas photo !通常指别的东西或事无法与之比较。令人惊奇!
* p' `2 `  _9 d7 e) Q6 n  Il n'y a pas un chat 连个人影都没有
5 Y" J- l$ P5 w  Il s'en faut de beaucoup. 还差的远呢,还差的多呢
$ F& w8 j( E* d! ]  (Il) y en a marre: ?a suffit: f* t) |5 D% K
  J
) L. d, G7 M2 ^; T1 q6 U$ m2 D  Je me sauve! 不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。
! B/ G; F+ ?  V* U3 Y! s- @; c  je m'en vais 我要走了 人家不知道我去哪 。 j y vais 我去那里了,人家知道我去哪。, X3 f/ e5 ~/ M) p2 a9 j$ S3 F
  Je vous laisse, Je te laisse, Je me sauve 我要离开,走了
5 I' P% R& R$ A( B1 [' I9 g$ @  Je me casse, je me taille, je file, je me cache 都有走人的意思。
. X$ X3 D% p5 L4 e. @, i1 h. v  je m’en fous, je m'en fiche, je m'en moque 都有对此不干兴趣的意思, m- e5 ]/ V% a
  Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我对此事记忆尤新
  x- e3 e" _7 O0 `5 u, j- \. X  Je me suis planté(e) = je me suis trompé(e)' J- i$ N5 u% A. t
  Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我将尽力而为# Y/ }3 y: D- W% a5 N
  Je t’aime à mourir. 这可算毒誓了,爱你到死!
  A* e/ H) J9 `+ H) Z: G9 T, v+ S  Je suis fou de ... 不要老说 j’aime...,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧!
- V& Z% ?, o( N, a  {1 o8 O! _  Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了
0 b/ I6 L  ~% W5 _% h6 K  J’en ai marre =j'en ai ras le bol 我厌倦这些了!
8 w8 K, n- V9 u  J'ai bien capté = J'ai compris
2 O* H" M4 |  ?2 p  Je glande / J'ai glandé 我啥都没干无所事事来着.常用于不干活光坐着聊天偷懒的上班族  w9 R: B2 V5 }; w- O2 B  P5 J6 F, b
  K
# K9 A6 _* s+ B$ f; B' q  K。O 疲劳,很累。je suis K.O。 我累的不行了!1 x: [6 v5 p0 J1 s' ]% o: T, o
  L. u7 J1 O* E9 i: _' a
  La vache 与 vachement Vache 这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh la vache! ,C’est vachement bien!4 T: e5 Y4 g- o0 O
  Laissez tomber 意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰 别人或者告诉自己:
1 C: e3 Y9 ^3 T7 ^  Laisser courir 随它去, 随其自然。
/ H# k4 J2 V" x5 Z  La classe !对那些优雅,高雅的东西的赞美词!0 R% H  M4 m6 Z( y! X/ h: ^
  La sauter 没吃饭,饿了。
2 u7 Z) ?7 j/ h) b  Le gratin 上流社会,名流人士。# r" @2 w( l# G# W6 Q) P
  Louper 没有成功,做糟。2 d3 d- A/ G& Y# M& w' L9 W4 J
  M8 ~) h8 c2 j' p: j
  Machin 通常指些人或东西。当我们一时想不起或不知道其名的人或物时& P( Y; q# g0 w) y2 p* Q6 y1 a
  就用Machin来代替。Passe moi le machin !把那个东西递给我。
" f" A  P4 N, N3 ^2 @1 G& Q  Mon ange, ma puce, mon coeur, mon chat, ma pauvre, mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。
" |. D) e( ^3 r. f5 \8 F& U' ]  Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。; h$ \4 U  v7 J- u* R$ e
  Ma poule ! 法国男人对自己的妻子或者对别的女人,特别是年轻的姑娘的昵称:"Ca va, ma poule ?”
- L" f' {( x* c4 ~: ^  mais oui 对啊1 E) r7 b1 L4 _& f( x. O# Y& H
  mouchard,e 通常指 告密者,打小报告的人。
- u! H/ w5 R7 u% D6 C. s$ F  M?me. 小孩,小家伙。T'es m?me
4 X7 g! W6 K. W" ~. N; `; e0 |0 J  N
% V) u! w: |3 ~$ s  g" t  Nom de Dieu !, Nom d'un chien ! 倒霉! 糟糕! 该死 !
$ l1 ]& l) j0 Q) ^$ o* k  Ne t'en fais pas : 别担心。
# {& v5 h9 f1 B5 j& Y+ Y) m  d6 F  No?l au balcon, Paques au tison 冬暖,春必寒.+ A+ b- i% j; c* X! K: c8 N7 ^
  N'importe quoi ! Il fait n'importe quoi.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 15:03:36 | 显示全部楼层

法语口语之法语口头禅大全

  N'hésite pas ! , N'ait pas peur ! : Encourge- ]6 M2 ]4 u( f' m$ S4 E
  O, A# @2 H5 ?3 Q2 I7 J  D& k+ g! m
  Ouf 疯了!就是fou反过来# I  ?" N  {" Y- G
  Oh la la la …… 哎呀呀……
3 p" d" M$ s% f7 {! u0 e. y: m  On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。2 K; \, y6 U; y, j
  On s'en va 我们走吧 强调我们离开这里 On y va 强调我们离开这里去那里
, u! o# m+ o) L9 ]& ]! {0 u+ t! n- ]/ a; W  On fait la revance . 就是再玩一局。如果两个人玩, 然后一个人输了
& ]9 ~( ~& C- }4 F. g0 w  就可以说:on fait la revance) G# {1 M. D+ I) F. _& j
  Où avais-je l’esprit 我脑子哪里去了 (忘记或者没注意到时)
& {" V* a; T$ h* \( ?  On mange chez toi(moi) ou on mange chinois。. {" A" q  v; Z1 {5 x/ }% ?
  P) X/ J0 }' `' A: k! R* M8 g
  Patate = Pomme de terre , 还有 Bête 的 意思。
; `7 X9 Z3 q" {5 I4 L/ l  Pauvret, te. Oh , le pauvret !
# u* S1 J. Y8 e% e8 `' H  Pénible 难以打交道,令人难以忍受 Il est pénible !
% m2 V# W+ c$ h( f$ e' k  Punaise !: TMD 表示惊讶、怨恨、气愤。
; p3 m" |! M" N  Pas mal 不错 !
' W+ F: [) F8 s  Prend ton temps. 表示不用着急。, a6 u- z0 P0 A  b
  Pourquoi pas? 为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想 ,也是对别人看法的尊重。
/ |' H! y* P* [$ w3 n% x+ [  Pas de souci 不必操心,不用烦恼
8 u9 g8 ~- T8 W! N3 a0 |! [  Prendre la tête 发怒,恼火 ?a me prend la tête。让我生气,恼火。
- U" f4 s: f8 S, m$ ^3 t% w! M  Perdre la boule 发疯,失去理智。/ B. B( C! Y( e$ e
  Pourquoi pas ? 为什么不呢?
+ j" N' t' H# x' U: H  par contre 另一方面或者是类似的意思。) `' \) z8 j" B( h
  Prendre l'air 出去散步,呼吸新鲜空气。( U& w* m* }1 M1 M
  Petit à petit 渐渐的,逐渐$ W* N0 x3 i8 s& G  r6 Q- B5 d
  prendre une cuite 喝醉了,喝多了( z" B0 x1 P" P1 j, w% I
  Prendre la mouche : se facher 生气, 发怒% z4 R) ^, d$ a, s8 Q8 w% d, Y
  Péter un plomb/Péter un cable : ne plus être capable de supporter
' Y: V- d2 C9 s9 d& B  la pression, craquer,perdre la tête. O' ]) J' p0 ]" Y/ `0 R8 a+ |, q
  Q
1 q- y7 b' j/ ?7 @! R. Z/ n  Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?. [3 w$ _. i* V8 F5 @. Y8 g
  R
. Y* O& k& m1 V  Rira bien qui rira le dernier 笑到最后的笑得最好
2 x: s, H" E  U1 y" N0 i" K9 N  S) j; Z' ]8 e5 }. U7 l
  Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国 人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有 的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主 动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。
1 p5 C- B3 x8 e5 [* H  Se casser la tête 想方设法做…,为…绞尽脑汁
' s& \( b/ H2 G* j& ~  p$ F  Savoir (ne pas savoir) par quel bout la prendre 找到解决问题的办法。
: f+ i- O1 X# o5 I9 u! j  se fait du mauvais sang = être très inquiet1 l% ~, T' y. ]' q' p
  T
. J6 J0 I0 Y  N! f" g. _9 M: l  Tchin tchin !干杯
  W. L0 h8 T7 G( I9 r. P" d: X  Tu va bien? = ?a va? tu es bien passe? 你过得还好吧?
* w6 \" b6 ?) f( ?0 ]9 D  Tout à fait 完全正确,就是 pas tu tout 一点都不
0 E! i, C/ P' Z: d8 w  Tant pis pour toi! 算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,. u% X; G3 G; ]) D& g- q0 p( A
  Tant pis 糟糕! Tant mieux 太好了!也是法国人的口头禅,表达个人感想。
0 @4 c0 b# t# {  Tu parles ! 你开什么玩笑 或者 你倒说得好 有点轻蔑、挖苦的意思: ~6 `. T8 N% w2 @9 m1 a) S+ F1 U
  Tomber dans les pommes 昏倒,昏厥
/ Z9 c6 e! Y  P( Q  Tu peux courir !你是痴心忘想!你在做无用工!2 i$ t& A5 L  s/ @' E& j6 O
  Tu es un gros zéro. 你是一个大白吃
% X2 m* c( r: B% i( P  Tu iras dormir moins bête ce soir 转意:你又学了点东西。
1 n2 c- m" U/ t' d) K0 S1 I& F( q3 O+ r  Tant bien que mal 比差强,好歹, t$ ~3 b9 X, j5 n
  Ta gueule ! 住嘴!闭嘴!, `) W( ?* t4 r- W7 `" }
  Tête-bêche : 头对脚,脚对头;一顺一倒的
% ~& ^7 c+ H/ p% E! y( `  U
# u* a  N) I) ]/ l  une nuit blanche 一夜没睡7 d  U( I8 d6 s" {1 {1 B: g
  un coeur d'artichaut 花心  S! E/ h. f  Z0 `. \5 F- R
  Un tout petit peu 一点点儿,一丁点儿。
/ z" C) Q4 |/ U& \& R  Y
: W3 C4 _6 y% U- U2 T  y# Y1 \  Y êtes-vous? - J'y suis : 你懂了吗,(或者说找什么东西)找到了吗——明白了,懂了,找到了。comme "j'ai bien capté".
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-19 09:47 , Processed in 0.187844 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表