a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 82|回复: 1

[法语听说] 法语口头禅大全(2)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 15:03:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  I4 ]* E, P) c2 l# a! {/ ?7 c
  Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不着火。实际上这句话来源于瑞士,在日内瓦有个著名的湖,,瑞士人不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。4 B4 ]! O+ a6 ]/ _
  还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。! t% i7 i3 e1 B) @7 T& q
  Il bondit de joie 他高兴的跳了起来,可以不用 il est très content.
8 ^3 r& e$ I3 l7 U& P$ R. k/ ~  (Il n' ) y a pas photo !通常指别的东西或事无法与之比较。令人惊奇!
7 Y2 o0 i: G6 W4 T" o! l9 c+ `  Il n'y a pas un chat 连个人影都没有
/ E) w% a+ i7 N8 e$ h% o/ \1 g  Il s'en faut de beaucoup. 还差的远呢,还差的多呢
! Y4 v7 O' u3 N/ J  (Il) y en a marre: ?a suffit
' `2 @# M, e- Y5 e  J
/ I' B$ }2 N0 I, y  }  E5 ?3 w  Je me sauve! 不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。8 I# m, m( f3 {; W/ C
  je m'en vais 我要走了 人家不知道我去哪 。 j y vais 我去那里了,人家知道我去哪。% C( k9 b' t4 N4 k
  Je vous laisse, Je te laisse, Je me sauve 我要离开,走了
1 }% U( {- Y/ s  Je me casse, je me taille, je file, je me cache 都有走人的意思。7 `, B; ^3 E9 ^3 |2 X
  je m’en fous, je m'en fiche, je m'en moque 都有对此不干兴趣的意思1 J. B! O8 g- c7 v8 x& v" R
  Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我对此事记忆尤新
$ Y9 }. }0 o( i  Je me suis planté(e) = je me suis trompé(e)3 n- f0 y9 x. B/ p5 w% x
  Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我将尽力而为
" z" }$ ^# {5 c! I" w  Je t’aime à mourir. 这可算毒誓了,爱你到死!# ?; S* {4 O- i* b1 @( r: X8 u4 d
  Je suis fou de ... 不要老说 j’aime...,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧!
* `5 O9 L% H+ h* F, L! K0 `* P8 f  Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了/ y9 K8 B' {+ _. @9 N' B$ y2 {
  J’en ai marre =j'en ai ras le bol 我厌倦这些了!
' q7 o! A! m6 h9 x+ t& ]  O  J'ai bien capté = J'ai compris' ]9 F1 v' h5 y0 M. h
  Je glande / J'ai glandé 我啥都没干无所事事来着.常用于不干活光坐着聊天偷懒的上班族1 x. Q# }4 N! m. V( S+ S. p
  K1 H9 {4 n9 Z1 e# E5 ?* v% N- J# p
  K。O 疲劳,很累。je suis K.O。 我累的不行了!. a. k" p3 n$ ~
  L
9 ~1 q7 X2 [9 n: v0 M  La vache 与 vachement Vache 这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh la vache! ,C’est vachement bien!* I4 I. o  d- l8 y7 P
  Laissez tomber 意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰 别人或者告诉自己:
; N/ U* R" l4 R0 A2 x5 K: ]. J+ `! _  Laisser courir 随它去, 随其自然。9 C. X. C* R3 _4 S0 b1 T. z
  La classe !对那些优雅,高雅的东西的赞美词!
; P# h  N; a. }! B8 k  B/ z; J  La sauter 没吃饭,饿了。
+ y7 g9 F1 q( o9 c  ^  Le gratin 上流社会,名流人士。2 i- f9 v3 \8 B& k- G* p
  Louper 没有成功,做糟。
* u) z& n& K- u9 @  M
7 B, N% A! ]8 j+ W; n8 U  Machin 通常指些人或东西。当我们一时想不起或不知道其名的人或物时3 d! k! G' A( \: H! t4 Z9 a
  就用Machin来代替。Passe moi le machin !把那个东西递给我。8 F1 J) k& f, Q
  Mon ange, ma puce, mon coeur, mon chat, ma pauvre, mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。; a6 v: K: W% S8 x* B3 u- m* X
  Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。: T0 a+ m2 y! x1 |! d& }0 `
  Ma poule ! 法国男人对自己的妻子或者对别的女人,特别是年轻的姑娘的昵称:"Ca va, ma poule ?”
3 R( x+ N& H! P  mais oui 对啊' ~. W* U% z+ I  \
  mouchard,e 通常指 告密者,打小报告的人。$ D& Q4 f. ]7 w, t
  M?me. 小孩,小家伙。T'es m?me
+ j1 B6 q- `/ K1 D2 Q0 H  N
4 A! \0 m) R6 T& a/ P  Nom de Dieu !, Nom d'un chien ! 倒霉! 糟糕! 该死 !  w4 h2 o# ]9 s, m' z
  Ne t'en fais pas : 别担心。0 `! y" X$ ^- V1 U: h
  No?l au balcon, Paques au tison 冬暖,春必寒.
' }! Y+ a+ A$ N: p; W- B. Q  N'importe quoi ! Il fait n'importe quoi.
8 d, _* L" s# K5 O/ i; j8 Z  N'hésite pas ! , N'ait pas peur ! : Encourge
& L8 ^8 @) l- F2 X  O/ u8 K/ q# L( c) T
  Ouf 疯了!就是fou反过来5 M3 m8 i. y& t& Q9 x
  Oh la la la …… 哎呀呀……
$ K" R8 U6 c+ `7 |' r  On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。
/ d6 Q7 D5 {  i4 r2 G! g  On s'en va 我们走吧 强调我们离开这里 On y va 强调我们离开这里去那里
$ t8 _% q! \6 h) O  On fait la revance . 就是再玩一局。如果两个人玩, 然后一个人输了) d+ Q2 J% v. y+ e
  就可以说:on fait la revance4 i/ i) [* }, Q, W; w
  Où avais-je l’esprit 我脑子哪里去了 (忘记或者没注意到时)0 R' ~/ ^- B4 C6 ^. q% f7 t0 V
  On mange chez toi(moi) ou on mange chinois。
& }$ T$ ?/ v1 O  B. o/ n* E  P
) d) c# M% y7 ~% O! H& g  Patate = Pomme de terre , 还有 Bête 的 意思。6 s3 n% o" n1 Z8 b
  Pauvret, te. Oh , le pauvret !
0 d) A5 L6 Z! `/ ?0 D1 c- @4 d# n  Pénible 难以打交道,令人难以忍受 Il est pénible !7 `- m: j; H1 `# d4 ^( a0 N
  Punaise !: TMD 表示惊讶、怨恨、气愤。9 B' I4 E5 c6 J. j1 T' O
  Pas mal 不错 !
9 F! a6 R  a4 B) e3 |7 B  Prend ton temps. 表示不用着急。/ D, S4 I  t( O
  Pourquoi pas? 为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想 ,也是对别人看法的尊重。/ D: Z' L* w8 l9 Z% q! ^
  Pas de souci 不必操心,不用烦恼
+ C2 `) {# R7 V: H" s3 C  Prendre la tête 发怒,恼火 ?a me prend la tête。让我生气,恼火。3 x- J6 D3 d7 y& v# `
  Perdre la boule 发疯,失去理智。
8 y/ J- a2 y6 h# C, h$ w  Pourquoi pas ? 为什么不呢?
0 n1 ~. o4 V, h8 ~* K  par contre 另一方面或者是类似的意思。
) g, [5 |$ z8 \& G: ~6 j  Prendre l'air 出去散步,呼吸新鲜空气。
2 M8 H( q( H+ [8 K- w  Petit à petit 渐渐的,逐渐
" C$ d/ @# u. J8 d2 G0 o, k  prendre une cuite 喝醉了,喝多了
, E3 U8 z5 P. Q- j  Prendre la mouche : se facher 生气, 发怒) M& E! Z. R9 P. |& m: \
  Péter un plomb/Péter un cable : ne plus être capable de supporter$ }7 A- x; b5 J/ O4 N( E
  la pression, craquer,perdre la tête7 ]/ J# k  P$ M  M& o! L+ i- q9 Q) J8 O
  Q
, C- V% x3 [7 v  Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?
$ _+ H6 |9 W* S# u: H  R
6 Q4 @  w# q* O7 I6 e: e  Rira bien qui rira le dernier 笑到最后的笑得最好% t5 j* g% f* x3 r$ A$ t0 A$ S; `* |7 v
  S* X9 C7 x- f- Q# |" y+ _* e
  Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国 人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有 的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主 动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 15:03:35 | 显示全部楼层

法语口头禅大全(2)

  Se casser la tête 想方设法做…,为…绞尽脑汁3 M$ h/ I6 I- `; T3 Q4 U1 g5 w
  Savoir (ne pas savoir) par quel bout la prendre 找到解决问题的办法。! _$ O: _$ l. T8 _  n
  se fait du mauvais sang = être très inquiet1 ~' p# I9 i( t3 ~( t: N0 M
  T
- S/ c3 o& y/ D! d- D9 A  Tchin tchin !干杯
* E4 p5 a. F4 Y( y( v( f  Tu va bien? = ?a va? tu es bien passe? 你过得还好吧?
  T; e* v, e6 a- [1 k  Tout à fait 完全正确,就是 pas tu tout 一点都不
1 F$ A6 d: R3 V8 {$ U& @# d  Tant pis pour toi! 算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,0 j* g' U" a' A. {
  Tant pis 糟糕! Tant mieux 太好了!也是法国人的口头禅,表达个人感想。
* E+ j: p- _& U$ ?  {: i  Tu parles ! 你开什么玩笑 或者 你倒说得好 有点轻蔑、挖苦的意思) H3 V) S0 {& v- E# L
  Tomber dans les pommes 昏倒,昏厥! ^4 X* Y* P* X
  Tu peux courir !你是痴心忘想!你在做无用工!+ |; O  W3 K. ]2 G* z
  Tu es un gros zéro. 你是一个大白吃/ {! u& R& I5 E* y
  Tu iras dormir moins bête ce soir 转意:你又学了点东西。8 i% X1 k2 f. _+ l  x, O
  Tant bien que mal 比差强,好歹/ s' }& \1 M* V
  Ta gueule ! 住嘴!闭嘴!7 M+ @+ e) l! D) |" y' D# D
  Tête-bêche : 头对脚,脚对头;一顺一倒的3 ^  g3 w! X6 a
  U; J6 m. t5 ?& c3 p2 {  Y
  une nuit blanche 一夜没睡3 f8 z8 [" E9 W& [/ w4 f2 F* V
  un coeur d'artichaut 花心5 {- n) s4 p( Z7 ~  h' Z+ x* L
  Un tout petit peu 一点点儿,一丁点儿。
7 _% o5 _. y; Z, q2 S  Y
  n$ B" [) A/ `. B0 R( o( x  Y êtes-vous? - J'y suis : 你懂了吗,(或者说找什么东西)找到了吗——明白了,懂了,找到了。comme "j'ai bien capté".
- A) n; A1 J: K  Z
; R% b  Y2 p- d/ N6 _  Zut 见鬼, 该死,倒霉
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-4 18:32 , Processed in 0.211367 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表