a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 77|回复: 1

[法语听说] 法国年轻人最常用的词汇(2)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 15:03:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Gun : Arme à feu. Ziva prête moi ton gun, l'aut'batard y m'a manqué de respect !
/ W' J! e5 W5 g0 c1 a' }, q  Pourrais-tu, s'il te pla?t, me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard.+ d% k4 q; `0 V( ]$ o* q3 R
  Jarter : Se faire jeter. On s'est fait jarter du Leclerc !; f9 {4 R8 p3 |! B, F
  On nous a demandé de partir immédiatement du centre commercial. Kaillera : Racaille. Personne de notre milieu. Diminutif: 'kaille. On est des kaillera,
+ K: \. }! K9 f; z: l  on rigole aps avec oit ! Nous sommes des gens peu fréquentables, nous ne rigolons pas avec des sans-amis fermés sur eux-mêmes comme toi.
9 _8 D1 N5 a6 k  Kedal : Rien. J'ai chourave des garros mais t'auras kedal !# _/ z& I( {  ?5 t/ O' o6 O
  J'ai obtenu illégalement des cigarettes mais tu n'en auras certainement pas !.1 L+ S3 G+ x# f1 q, k- {
  Keuf : Policier. C'est trop un mito c'keuf, il a balancé qu'on avait chourave le sac d'une mémé !
0 G" t. Z7 ~& n6 ~8 ]6 T  Ce policier a menti, il a raconté à toute la ville que nous avions volé le sac à main d'une personne agée.' K7 ~( u& v. o' k$ y7 I
  Kiff(er) : Apprécier. Comment je kiffe trop son cul !, P# d( f9 o: b$ ^9 a" Y4 O1 T! f
  Le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise.
- Q" E$ B2 b/ [* u/ V( q1 t  Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir invariable. Elles sont trop mortelles tes Nike !
, G0 b& x5 ?  O  Vos chausses s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance.
7 s6 [+ u/ X+ j. ?9 y0 I! @! k  Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane menteur. On me fait pas des mitos à moi, bouffon !3 U" X+ k/ O# a8 N- C: Z5 g1 L
  Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, sombre idiot !.$ O  ~5 W) v% N) n  ?
  Nawak : Exprime le fait qu'il s'agisse de n'importe quoi. C'est nawak ton histoire !1 x. s3 o, x4 d. P
  Ce que tu nous racontes n'a pas de sens.
7 R# X) C* c" m! m5 K; F- U  Ouaille : Interjection telle que Han ! ?a alors ! Ouaille elle trop kiffante la meuf !8 H; b* y' M$ y6 X/ Y, x  B
  Tonerre de Brest ! cette demoiselle m'a tout l'air d'être agréable, ?a serait avec plaisir que j'irais lui parler,! u" d4 x& z+ V/ w
  je sens que le courant pourrait passer entre nous.* z+ K& l1 A" w1 L) r  P+ s3 I
  Ouch : Ce dit pour provoquer quelqu'un. Tu me gaves, ouch ! Tu m'énerves, je ne te supporte plus, et toc !.: E) ~$ I! J4 w& y0 F% T
  Pécho : Avoir. J'ai pécho mon bus ! J'ai réussi à avoir de justesse mon moyen de transport. Exprime également le fait d'avoir eu un rapport sexuel. Je l'ai pécho après le Mac Do !
& s9 W8 g$ x8 j" Z! e  J'ai fais l'amour avec elle après l'avoir emmené d?ner chez un des plus grands restaurants parisiens.2 c; C) N% g6 }9 U/ Z, s4 `. o
  Péta : Voler. Voir carotte, chourave. Il lui a péta son phone !
; C& G/ P6 c7 Y/ f4 b6 {# A  Il a volé à ce pauvre malheureux son moyen de communication.; L# F- O* c  n7 t- u5 \5 e
  Poucave : Tra?tre. Il nous a balancé, comment c'est trop une poucave ce keum !
) K3 P  u* b) N  Il nous a trahi, ce gar?on est fourbe, c'est un tra?tre.
2 i1 Z1 F% `" \2 b$ r2 `  Pouff' : Personne du sexe féminin considérée comme trop hypocrite et qui n'est pas appréciée par l'énonciateur.
/ L4 }, H' @3 L2 W3 C  Karima c'est trop une pouff' !
. @* j1 ]9 R# R& `0 L  Il n'y a personne qui aime la compagnie de Karima dans ce monde.3 P7 y/ l$ }8 C1 _3 O+ Z
  Race (sa) : Exprime le mécontentement. Sa race !
2 q2 E, l+ N* o; N! o) r5 Y5 m  Sa race, c'bouffon ! Je suis d'humeur maussade
+ g8 c- Q+ b( K$ }- B! W  Je ne me sens pas bien.
# h2 m  Y! M4 O0 i" b* z  C'est le résultat de la proximité, I$ S7 v+ j; |9 H- T1 g2 v' w8 N
  de cet individu.$ L1 r8 [* \! {
  Relou : Lourd, insupportable. Comment c'est relou, ?a m'vénère !6 ?+ L8 F/ _- S1 H( a5 S5 \
  Cette situation m'est douloureuse et elle me fache !.
  u  @. N) N" l. L  Respect : Qui marque la supériorité, féliciter un camarade. J'dis respect Youssef !
: h3 m4 ~7 S" r  Dieu que tu es fort Youssef, nous te félicitons et nous te tirons notre chapeau.
; h) D9 }# }3 M: }( S) t  Reuch : Cher, co?teux. 'Tin comment c'est trop reuch ! Je vous fais remarquer que ceci est très co?teux, nous n'avons point les moyens, rentrons avant qu'il ne soit trop tard.
8 C( h6 V3 H. Q% S! p6 ]5 H  Reum : Mère. Comment elle est trop cheum sa reum ! Il me semble que sa mère est dr?lement laide !.
7 B' v8 ^0 I6 L( z  Sérieux : Indique que le propos est grave, important, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit. Sérieux, j'kiffe trop son cul à vot' fille ! Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille.2 g' x( X, K7 \% \
  Stylé : Beau, joli, qui se laisse regarder. Ouaille Camel,/ ~2 L: [9 u3 n9 W# e1 R
  ton survet' est trop stylé !
8 _1 [' k9 i- u  ?a alors Paul-Camel,
1 e: p) C# g8 f3 a- C  tu es dr?lement bien vêtu aujourd'hui,
: q6 T4 C  T! C) r  je suppose que tout le monde va t'envier.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 15:03:35 | 显示全部楼层

法国年轻人最常用的词汇(2)

  Taff' : Travail. Ouaille, j'peux pas aller au stade ce soir j'ai trop d'taff !
' \3 a/ K- H0 V0 e6 C6 Z  Zut, je ne peux point me rendre au gymnase à l'heure du souper, j'ai une quantité de travail à accomplir.
* I) s8 W; C8 Y" B# f& j( s' {% R  Tavu' : Avoir regardé, vu, remarqué. Tavu' l'cul d'la taspé là-bas ? Comment elle est trop bonne sa race !
& v$ C* d  a2 W2 s  As-tu remarqué le postérieur de la jeune fille qui se trouve là ?
3 }4 v. M' z% z& k* D  Quelle jolie demoiselle, je suis tout émoustillé de la voir., O, F! ^0 N6 F7 q% W
  Tepu : Prostituée Insulte. Ma daronne c'est trop une tepu !( y) J) c: o# C* F
  Celle pour qui je suis la chair de sa chair est odieuse avec moi, ces derniers temps je ne l'apprécie guère.
! M8 y' B% T+ B5 S8 W9 C' O4 \9 m/ L8 H  Téma : Regarder./ B+ U2 M* b  C" d) G8 F" D! @
  Généralement employé dans des expressions péjoratives, marque l'insistance de l'énonciateur.
! C4 u& @9 d2 K  Téma comment c'est chelou ! Nom d'un petit bonhomme, il me semble que ceci est dr?lement compliqué !.
5 }  g  o* c/ c7 _! J) i  Tèje : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. T'aurais vu comment Jamel il a tèje la prof d'anglais !
7 u% ^; E6 [8 S5 G: w, [  Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d'anglais !.
8 A$ Q& {! U$ g  Tiep : Pitié. Tu me fais trop tiep ! Mon pauvre, tu me fais pitié !.4 \7 |* ~# \8 m7 r) d( `  J2 Y+ u
  Trop : Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop la honte,
- N& c9 `2 ^* ]/ [( {  ce sonblou ! Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. Trop comment j'suis foncedé ! J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis.9 k/ A+ ^3 I8 i  w. C& \" L. f
  Je crains que mon acuité intellectuelle en patisse pour la paire d'heures à venir.
; E5 I6 C/ w( g) O/ {$ E+ Z0 R4 m1 x  Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune. C'est un truc de ouf !1 ]7 C" k" y; B6 F% D* i
  Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !.0 u# ]! x3 i* I( P7 m
  Vanne : Du verbe vanner. Rigoler de quelqu'un, se moquer de lui.
  |0 j+ @3 P+ Z9 C/ f# S% i  Comment il a vanné Mouloud c'gros bouffon !
% n4 p" A: K, A  Ce gar?on si stupide s'est moqué de notre ami Jean-Mouloud. Petite blague. Ses vannes étaient trop pas marrantes en plus !  b9 n+ d% L) i' Q7 d2 L1 S' r
  Les idioties de ce jeune homme n'ont fait rire personne.
7 u, J' R+ W( r+ a( V% a- u  Vénère : Enerver. Zyva tu m'vénères ! Nom d'une pipe, tu m'exaspères !.7 {" @: o: C" A' \/ Z6 S
  Wesh : Saluer quelqu'un. Wesh Jamel ! Bonjour Jamel ! Quel plaisir de te voir !.# Y  a& ^* e7 z9 X5 X8 y
  Zarb i : Bizarre. Moustafa il est trop zarb ! Pierre- Moustafa est dr?lement étrange ces jours-ci.
* [% L( T1 L+ Q% n9 M( j$ U  Zarma : Expression employée pour la salutation.0 J8 u: z$ J, B+ {. _0 o! R
  Abandonnée il y a peu car il s'agissait d'une insulte au Coran nom de Dieu.8 W. s2 D5 L/ ]( S7 z
  Zarma tête de mort Mouloud ! Tranquiiiiiil !!!
3 @& f; X) }4 ?& t  Bonjour cher ami Pascal-Edouard, que vous est-il donc arrivé de nouveau depuis notre dernière entrevue ?( k- P" }' j2 v9 s# a; k; Z$ z
  .
3 O, V* @& e% F' O, {  八类日常生活常用法语句子
' ]5 T/ J% _2 |6 b& H# R; U2 F  法语口语中的习惯用语
4 E5 B! C1 {. E+ m- e: \  初到法国的基本用语
! A# l" d6 m' @% z9 Y  .9 h9 n: U! d4 }2 z; P
  Zyva : Indique que la demande est pressante. Zyva, fait méfu,( b6 s) t4 {0 c0 R. T8 y" R4 t
  sale chacal !
& I% C* b7 |9 Y; L8 D* o( m  Ne sois donc pas si avare de ta cigarette et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d'impatience.+ r! K0 P9 ?# \6 C9 [& Q
  Autres mots :
+ i; _; t( |" O1 G$ D/ K; w: o% W( v  Un raclo : Un gars;
+ N3 E, e& I! L- m$ x0 m" ]  Une racli : Une fille
/ M4 u+ |6 K4 [* p0 H8 y  Un narvalo : Un pauvre gars ;
- E0 V& L! m5 [7 \  Une narvali : Une pauvre fille( Z0 |  F# {" G% T# y1 p
  Le chiro : Le cerveau;
0 h% V! b/ s) ?& v- a  F3 [" Z  Avoir le chiro dans les Nike : être nul, bête, ne rien comprendre7 a0 J  r1 o) o; s
  Les lovés : Des sous, anciennement des tunes;
1 q" n( J2 b$ ?  w; k+ x  Une taffiole : Un homosexuel;
4 r6 b! i7 `* A* e) q6 N  Les verbes : Bouyave : Faire l'amour;
% s$ W! `# s9 c" I  e7 ?) _  Criave : Manger;
* E0 f& Z% k2 F" H  Dicave : Ne pas "blairer" quelqu'un;
5 z! W) v# C+ f  Kérave : Embrasser;
& E" Q; J( d3 R  Moutrave : Uriner;
  E2 u% F. O+ h2 @2 R1 {+ v( w  Pillave : Boire;
% G/ r5 g, _5 M, E) b+ L  Pénave : Parler;( y8 S  i" f# D- M; F' n: b
  Redave : Voir, regarder;
* f4 ~: Y; G% g, P- v  J'te chicane : Je te taquine, je blague;7 ]# r( @0 o0 F" q
  Se courave : Se battre;' I4 W) R6 R" ]; t8 c; W, O5 B
  Se lachave : Partir, s'en aller
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-6 02:50 , Processed in 0.706013 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表