a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 78|回复: 0

[法语听说] 旅游法语口语1

[复制链接]
发表于 2012-8-16 15:03:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  人到齐了吗 ? 我们出发 。 Tout le monde est présent ? Mettons-nous en route .( i3 R7 e; y( w4 o
  路上要花多少时间 ? Combien de temps serons-nous en route ?6 q  _* d6 f- V/ z
  50分钟以后就到了 。 On arrive à destination dans 50 minutes .
. ?6 R+ z" |  Q  这一边风景好 。Vous avez un panorama magnifique de ce c?té .& d+ i9 T5 j& u9 p- X3 k$ B
  您不想上山吗 ? 从上面可以看这座城市的全景 。 Ne voulez-vous pas monter sur la colline ? De là- haut , vous verrez tout le paysage de la ville .
9 C  m" o; S$ g/ G1 x! c: l0 `/ `  我们去攀登悬岩好吗 ? Si on allait escalader les rochers ?7 x! B" E: \# m5 [% E6 D
  大家走这条小路 , 这条小路顺着山坡上去 。 On prend ce sentier qui grimpe dans la montagne .
6 {) C+ i3 S% H% c1 c% D  这条小路很陡 。 他喘不过气来了 。 Ce sentier est escarpé . On n’ arrive pas à reprendre la respiration .
& {) X$ h6 c- Y) r8 d1 ?  我坚持不下去了 。Je ne tiens plus .
' Q# B1 ?2 {/ S! d6 g$ z$ [" H8 k  别打退堂鼓 ! 加油 ! Ne battez pas en retraite ! Du courage !
2 L, D% D: o" F( G; X  我们可以在这稍微休息一会儿 。 Nous pouvons reprendre haleine ici.* i% }$ a) L) z( h; ~* d" y
  继续上路吧 ! Continuons le chemin !1 g2 ]$ ?7 a5 C4 x% R
  真棒 ! 咱们到山顶了 ! Bravo ! Nous voici arrivés au sommet !
, V3 ~$ D  U8 b. O  你们爬山爬得很高吗 ? Etes-vous montés très haut ?
! [& q3 f- V8 G7 j+ v  我们沿着悬崖峭壁走 。 Nous avons longé des précipices .: z8 j+ p8 P5 G0 X" P9 {
  我对这次旅行可满意了。 今年冬天,我还要到山上去。Je suis enchenté de mon séjour . Je retournerai dans la montagne cet hiver .
' O3 u- j5 e- j* t7 m: p  城里有什么可参观的地方? 郊区呢?Qu’ y a-t-il à visiter dans la ville ? Et dans les environs ?5 u- h2 _6 c& I% n6 x
  今天有什么安排? Quel est le programme pour aujourd’hui ?
. M2 \9 U% O( s, Z  今晚您有什么活动吗? Avez-vous quelque projet pour ce soir ?
% d5 `, a0 Q1 g, m/ U, e  今晚没有安排什么活动。 Il n’ y a rien de prévu pour ce soir .
0 x+ Y; E: |0 q$ D, w6 |  您让我看了这么多如此有趣的东西 。 Vous m’ avez montré tant de choses si intéressantes .* p+ w5 \/ W8 g# A) \
  我对在北京的逗留非常满意 。 Je suis très satisfait de mon séjour à Beijing .
2 y, n! Y; a- `# F) s  长城是中华民族的象征。 La Grande Muraille est le symbole de la nation chinoise .
* |5 {, }% K; y9 i: v  长城长 6700 公里。公元前9世纪开始兴建。Elle est longue de 6700 kilomètres , commencée au 9e siècle av.J.-C..: d7 A) C9 u" @) V
  中国第一任皇帝秦始皇于公元前221年统一了中国。他把城墙连贯为一 。
# M6 U6 }1 p% n7 @' s' T  En 221 av. J-C. , le premier empereur Shihuangdi des Qin a unifié la Chine . Il a relié les murailles .
; x! A, P- B; ?' E/ g  现今的外观是明朝修缮的。 Les Ming lui ont donné son aspect actuel.
) X5 o! b+ F* f) T# z1 O. k  长 城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。 La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans .: u, F" E7 G. C
  您对参观故宫的印象如何? Quelle est votre impression de la visite au Palais impérial ?
# c; k! Z% z$ W! [1 U5 s) i8 q! m: z  这确实是我看到过的最美的地方。 C’ est vraiment le plus bel endroit que j’ aie jamais vu .
& K) a/ N1 ?- x$ ]  令人感兴趣的东西那么多,我们还到什么地方去走走呢 ? Il y a tant de choses intéressantes à voir . Mais par où commencerons-nous notre promenade ?
3 N$ v1 X" L* |- U+ ]3 |9 ~0 e  我 建议就在街上逛逛吧, 因为我们在这座城市只有两个小时。Je propose de nous contenter de flaner le long de la rue , puisque nous n’ avons plus que deux heures à Beijing .  R0 [. F9 L; V: S; X$ F; U* Q% j, n
  我 看到你们城里到处是欣欣向荣,市场繁荣, 但人实在太多了。Je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants , mais votre ville est vraiment trop peuplée .
0 X2 b0 C6 v, `$ H  您紧随着我 , 否则会在人群中走失的 。 Suivez-moi de près , sinon on va se perdre dans cette foule .+ P6 I1 Z0 e6 n
  许多外国人来中国 。Beaucoup d’étrangers se rendent en Chine .7 b) n0 O6 e% y' {" f; T
  这有好几个原因 。 Il y a plusieurs raisons à cela .
: ~* B4 @& Q% w! f! _  一方面 , 机票不很贵 。 D’abord, le billet d’ avion n’ est pas très co?teux .2 N6 I5 \; O9 Y  _# n; h6 r( {4 i
  另 一方面 , 在这之前没几年 , 只允许进行有组织的旅行 , 是有旅行社组织的 。 Ensuite , il y a peu d’ années encore de cela , seuls les voyages organisés en passant par une agence étaient autorisés .
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-4-30 12:45 , Processed in 0.177086 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表