我不喜欢说废话,我们直接进入主题吧。
* O& U& d' U. o+ k' \' L 有不少人对于法语的口语很是头疼。其实就是专业的法语系学生,对于“真正”法国人日常的口语也许也不是很有把握的吧。打个比方:你听TF1的新闻节目已经完全没有问题,但是看那些访谈节目也许就要打个折扣了吧?更不要说100%听懂法国的年轻人之间的对话了。0 n& m y/ t Q) J8 ^# k. g+ V
我水平有限,就凭我所知道的一点皮毛东西实在难以完成这篇文章,还望我这个引言能起到抛砖引玉的作用,望前辈不吝指教!( S4 G4 M ^2 s& {
接下来准备从以下几个方面去说
, m& H' g( q7 T) b 1. 词汇
. i d0 B& v5 p* Y 口语的词汇和书面语有很大的区别。口语里很多词字典上都没有,所以正确的拼法也无从考证,但是日常生活中是确确实实用的很频繁的。) {& _! Z$ R- p
例1:【钱】的概念。
- z8 y) D- W* {3 C, x 大家都知道argent的说法,也许还知道monnaie, sous, salaire…等等说法。但是口语里面说钱的词汇是很丰富的:
. h4 j) `1 v+ A% g2 y6 `. s2 ~0 N ?% Q liquide,
0 D/ ~. \ Y" `& C% j cash,
+ y/ z! o. `1 l& a7 M4 X( o# ~ fric,
7 ]1 a, @1 H1 x/ l" r. f. r' T pognon,
3 t0 |4 z0 _* \ flouze,
M( t" f: a7 S% _# y pèze,% A- \# H/ {: l1 R, k( m3 ^
sou-sou (=sous),! `4 a0 l$ Z: p6 f: ^2 F$ _0 u
bale,6 @9 U- q( A! Y. ?/ M- } x8 K" w
bénéfs (bénéfices),9 @2 x. q' U! X" W
rond,8 d; i. a Y5 f% x& m* B4 ^
bifton,
& c w+ {2 h P7 l* Y magot,
. r6 g- Y j/ R' B! j2 @ lingot,
6 G3 b2 H2 ^$ E napo (=napoléon),
P, @! F9 r6 r- [ blé…
5 ]* s5 }$ ~7 L 笔者只知道这么多,但是这些还绝对不是全部。
! X( m: ~$ b+ I& a# e6 i& n$ x 2. 发音' c3 t" i3 {5 o
口语和书面语的又一大区别在这里。很多情况下,我们都可以省掉很多的音素。如:7 H9 T0 f- F6 K1 u- ]0 v9 J
例2:. U$ R4 F9 p4 {, V
Je ne suis pas. = Chui pas.
" q9 _+ p; Z% ~, o$ @' ` Je ne sais pas. = Chai pas. j6 C. d) \; o; x/ r; @/ Y
Il y a des maisons par-là. = Y a des maisons par-là.9 v) B& o8 }+ n* U- A
Tu viens d?ner demain soir ? = T’viens d?ner demain soir ? (T’发轻轻的“踢”的音)
- c9 V$ N+ A# }. i5 A3 n" u 3. 俚语
4 `9 F2 Q! i) I0 a- s3 M4 H* V 又可以细分为expression和verlen等几部分。& m6 t0 G2 n8 v x
例3:. G, O: @8 M5 ~6 x4 L! x
Je m’ennuie !) T6 _) }, R# J* S+ V9 N( p+ h
口语里当然也可以这么说,但是更多的人会说:
0 M+ ]7 B% f/ y& w; n$ f Je me fais chier !0 K" X" r9 {, t; m8 h
Fait chier !' {% b& \" g7 u2 D
?a me soule !
. p! G) e* ^# D# S7 I& L … |