Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.
' T: D) m7 @' d6 u; F4 p 会叫的狗不咬人。
$ z- ~* a* _4 D C. N Aide-toi,le ciel t'aidera.
8 D' }) f3 @1 l 自助者天助。$ Y! z7 B+ {9 k4 G! R
C'est l'air qui fait la chanson.! }! y' f7 s4 G/ D4 g
锣鼓听声,说话听音。2 ^. |* _3 W+ x, l
Au long aller,petit fardeau pèse.
r# z# r1 L. `6 r0 E5 K 远道无轻担。, p h: @% A7 S6 B7 Z
L'appétit vient en mangeant.( F. P; h; P2 V3 ~ s& q
越有越想有。& Z8 ~2 v5 Q4 p- _3 Q
Après la pluie,le beau temps.
. Z. m' v, X+ c. W1 `1 _. U 雨过天晴。
+ Z. X4 G8 ?' C* _1 n" ^ Couper l'arbre pour avoir le fruit.
5 p( `6 Y6 L4 ]: _5 ` 伐木取果,杀鸡取蛋。
/ h8 H& s2 W+ ~7 B' d# T Les arbres cachent la forêt.0 I8 o. j& m5 [" q5 _2 M
见树不见林。) I. O- O! {, A
Le temps c\'est de l\'argent.
7 j' D! H& _0 Z! W! p 一寸光阴一寸金。
/ w6 j! I/ b5 P Qui se ressemble s\'assemble.
0 B, ` ?: {5 Y 物以类聚,人以群分。: ]. o' p& M3 q0 J8 A" F. {
Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.) N3 c; Q" ]! h7 u
盲人国里独眼称王。
6 P# O! t7 S7 Y8 n En avril ne te découvre pas d\'un fil,en mai,fait ce qu\'il te pla?t.: j6 t1 `6 s1 y4 \' B: X
四月不减衣,五月乱穿衣。8 W K3 I+ f2 @# [# k. N9 a: R
Brebis qui bêle perd sa goulée.+ \* A6 W4 p& M
多叫的羊少吃草。
: `5 `* E+ T2 d2 o0 J% V E Le mieux est l\'ennemi du bien.# v9 t% r) ^$ a2 c) h. @3 S* ^
好了好想再好,反而会把事情弄坏。
1 n7 G3 B! N# k Un bienfait n\'est jamais perdu.7 _, }+ @; O5 E& Q1 x
善有善报。6 S4 K; Z7 K3 K
Qui vole un oeuf,vole un boeuf.
$ I; H$ j/ _- k% Y 会偷蛋,就会偷牛。, ?8 b: L' h8 V6 \; X0 q# ~
Le vin est tiré,il faut le boire.
* _4 M, {" x1 M 一不做,二不休。
# F% W2 D8 g# ^3 ?# i W On ne saurait faire boire un ane qui n\'a pas soif.
A1 p; g- f* I( _$ l 不能驴不喝水强按头。
0 i* ~8 S! m, V5 K Qui a bu boira.
1 l& H/ b# G/ U% u5 Z; z 本性难移。) E+ C/ u' q# I
Chassez le naturel,il revient au galop.
/ |4 J: H3 k5 H6 @7 P 本性难移。
% @, U- `6 [$ l) N3 C* c3 `, ]2 G Brebis comptées,le loup les mange.
8 N- x: T: t; s* N6 m( d 智者千虑,必有一失。9 s, m: ~0 D$ i4 T$ P+ H
Qui se fait brebis,le loup le mange.
: P T8 |) ^( p6 l0 `3 n& g 人善受人欺。
1 M2 ? L8 h7 p- T( C Tout ce qui brille n\'est pas or.
# b$ Z7 `+ e# e8 B( i- f( U! B 发亮的不都是金子。
/ N. w# t1 m0 c, w$ G# S. { La caque(装鲱鱼的桶) sent toujours le hareng(鲱鱼).4 I, ]/ l% r% l+ ^: ^/ _" p
积习难改。2 V+ p7 s9 w. e+ Q
Qui casse les verre les paie.
& P* m. q8 h' z 谁惹祸谁赔。
1 `; c* n' J' g, }* _7 _ On ne fait pas d\'omelettes sans casser des oeufs.. f) [! h# Y7 M
有所得必有所失。, h+ c) ~* ] }8 }5 e
Bon chien chasse de race.
3 `+ L. T- P8 V6 P 龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。+ X# \$ x% H! I9 f
A bon chat bon rat.
! j: H, L# P3 o% V" H4 t' M C+ v 棋逢对手。9 `+ R8 N; f) u
Quand le chat n\'est pas là,les souris dansent.8 j& f6 {1 W( N7 c# X9 g& i0 P
猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。)7 F- D3 B2 m( N S$ m" c
Qui aime bien chatie bien.
" d, u8 ^4 i- g5 i1 M 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
% ~. o* M* A1 c2 B: b! t Tous les chemins mènent à Rome.6 O, f% F# ^! G
条条大路通罗马。(殊途同归。)9 z/ O0 \9 ]) b4 b9 d' I
Qui cherche,trouve. Vouloir c\'est pouvoir.3 p$ c5 Q8 I0 H* L w
有志者事竟成。$ X6 |$ i% C: Q% R
Qui veut noyer son chien l\'accuse de la rage(狂犬病).! }+ ]# W% N$ D; U& _
欲加之罪,何患无词。2 \" y4 w8 v U. v, S2 R. h
Qui n\'entend qu\'une cloche n\'entend qu\'un son.
" k3 d7 T* S& d5 p 兼听则明,偏听则暗。' E7 I" r5 o p9 [3 I
Loin des yeux,loin du coeur.- Y m6 v2 v# Z
人远情疏,人走茶凉。
5 _ O2 b, N8 B; i' g+ b Il n\'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.
3 W( {' L' s, S, `9 W 天下无不散的筵席。3 W1 f) g' M2 i9 D( l3 d2 x
C\'est au fruit qu\'on conna?t l\'arbre.+ }! G* j% T' `# T$ d* [% G0 X
观其行而知其人。' H" z! y6 N( I$ ?7 N$ f
Qui ne dit mot consent.% t5 A. c3 D6 H, d
沉默即同意。
/ J6 u3 V! t& c Chacun son go?t.
3 v$ Z; [) q- U3 u 各有所好。 {9 D/ M# |/ u
Il vaut mieux tenir que courir.5 d1 G, J: P v6 j3 `/ V
多得不如现得。* w4 `" w/ P+ @/ n6 ~- i1 b
Il n\'y a que le premier pas qui co?te .
) ^6 f7 v9 l" E9 p6 ~8 n% e2 X 万事开头难。
/ b3 S% z- Q5 P& z, K$ }" Y Une fois n\'est pas coutume.
( _6 d$ `- d/ K9 [+ b/ m 只此一遭,下不为例。) c5 q& D1 D4 Z. c$ f! f" l' a
Jamais deux sans trois.3 a) ?; Q" y3 ]& c0 I5 k; C
二不过三。1 h0 T: C7 P2 s7 z, {, a
Bien faire et laisser dire.2 q" d7 ?8 }; W! s* Y( a
好好干,让别人去说吧。' d( H d" v8 h; U$ {
L\'homme propose,Dieu dispose.
) n) y. E/ ?3 s/ T 谋事在人,成事在天。% k$ x. J! X0 d3 Y& |! g
Les grandes douleurs sont muette.
- R( ~ s" Y0 \/ A3 J 大悲无声,大哀无泪。1 C$ f' z) M' Z( A5 w
C\'est une tempête dans un verre d\'eau.
2 ~+ m% r9 r1 g0 k, z4 v 小题大做,庸人自扰。
6 y/ J1 m5 |- |+ d Il n\'y a pas de petites économies.0 o9 g) D+ P: I' x
积少成多。
* B( D$ _; \% ^! D Les paroles s\'envolent,les écrits restent.
: Y# n9 C! p d0 K1 R 口说无凭,落笔为据。: e2 P" c" z, W
Quand on parle du loup,on en voit la queue.
+ X v: z2 l( ?0 v3 Y 说曹操,曹操到。
8 r6 ^3 |( c- |7 d3 ]7 T7 T5 L% H T B Les grands esprits se rencontrent.- N* p$ y( Z ^: @6 j
英雄所见略同。7 j V/ J {4 j3 z
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
' J. t7 L/ `& i8 j( y6 w7 |2 \) G' ` 独燕不成春。6 r, {$ S% O+ Q% E% {9 F; u/ u
Paris ne s\'est pas fait en un jour.1 T9 u7 W2 M: g: P7 X
事情不是一蹴而就。5 z$ v: B4 ]$ |# {: r) y
Ce qui est fait est fait.$ P% E5 z" k6 I+ J
事已至此,无法挽回。
" q z& D0 F1 I% \# F0 \ Il n\'y a pas de fumées sans feu.' L4 E2 d2 o$ G" y2 g1 [
无风不起浪。
6 q$ N. P, P$ n0 O7 @: i+ e( h& D Tel père,tel fils.1 a! p- T! g' J$ R' I
有其父必有其子。: K( [# d9 a3 y6 e7 E* {, J
L\'union fait la force.
! f2 D- t# F9 P* N8 V2 L9 M 团结就是力量。0 M) G) {6 s" @4 f
C\'est en forgeant qu\'on devient forgeron.
0 R( Z' y6 s+ Z; X; }! a 熟能生巧。# ~, K0 G2 j' p5 k. C
La pelle se moque du fourgon.
& ~# M- b, o$ d 五十步笑百步。
' Y6 x6 w& j/ N) i C\'est une goutte d\'eau dans la mer.
' K3 S- K7 c9 `; h5 N 沧海一粟,杯水车薪。
! J' { ^8 H4 z. \% B( O$ e. ^ Trop gratter cuit,trop parler nuit.0 A# p7 \1 E, M8 R5 u: s _# N
言多必失。' ~" } k# @ H$ ]# }: k# D
Manger son blé en herbe.. h# a3 @) h% \6 J. g% e: z3 c4 f( l& A+ P
寅吃卯粮。
$ R# K# {6 f% w/ ^0 G% Y r% S" S* z; s5 ^ Il ne faut jurer de rien.$ o: n( ?+ |6 }/ _! f6 H7 ~
什么事都不可说的太绝。& @5 v4 }# `! H# F
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.
( S1 @ h, }+ O 要考虑成熟后再讲。
+ m* C2 s" k! i; [( f. i Qui veut voyager loin ménage sa monture.
& ]6 O. V( W) C! ? 路遥惜坐骑。
+ y1 R7 m8 _" w% t6 {! L A quelque chose malheurs est bon.
* r. F* g3 K* W3 g 塞翁失马,焉知非福。0 [' w( }, |& y. _, a% e0 V
Pierre qui roule n\'amasse pas mousse.
6 N" a( H$ `) O! k7 z$ g 滚石不生苔。
4 }- W4 ?& L% P# o( R Les murs ont des oreilles. |