301: c'est vraiment trop personnel.... 这个太私人化了。+ c8 s0 m7 e. h" Y3 n) u! I. U2 c
302:on pourra en parler demain 我们可以明天再说。" w, [ d+ ^' C3 z% p" J
reprendre la conversation quand on a été maladroit$ s5 a! L2 [6 g1 S' {
303: excusez-moi, je ne voulais pas être indiscret 对不起,我不想这么冒失的。* B( ?1 i9 z8 H9 w
304: oubliez ma question et pardonnez moi 原谅我,忘了我的问题吧。
$ d- c. z8 r7 g1 S) L 305: excusez moi, ce que je voulais dire, c'est que... 不好意思,刚才我想说的是...4 W. W; R0 F( [# z3 b1 r4 Q
exprimer une conséquence ou un résultat
4 N8 C& O. ^! T, O) {" ^7 ^ 306: il pleuvait, par conséquent, je ne suis pas allée voir le spectacle 下雨了,所以我没去看演出。" C) G. M; R* U6 T" e) O
307: j'étais en retard, c'est pour cela que je ne t'ai pas attendue 我迟到了,就是因为这个所以我没等你。# r% I! \1 u2 X+ N; S1 D7 \7 R
308:les musiciens jouaient très mal, nous sommes donc partis à l'entracte 这个音乐家演的太烂了,我们趁幕间休息的时候溜了。
$ s( v6 j* d8 ^0 i F' [. o, c exprimer son enthousiasme et sa déception
7 N# ` c6 l, S8 p 309: j'ai beaucoup d'admiration pour ce musicien 我很欣赏这个音乐家。
* s8 ~0 @& V: V; u) O. a9 V3 [ 310: quel talent!! quelle voix!! 好有才华!声音太美了!!
/ j1 W: q3 P8 T! M. E% |- A 311:c'est encore plus beau que je ne pensais. 比我想象的还要好!) L; M+ {6 B8 _) W, i( y9 K
ne pas laisser la parole à quelqu' un& O' g0 S/ k% S8 J% Y7 t* A! r
312: soyez gentil, ne m'interrompez pas. 拜托好心点,不要打断我。
& c* N* y6 C8 f5 r- t2 a% e: O7 T 313: laisser moi finir 让我说完。
$ L9 g, j9 O3 \! `. R( c6 y# A 314: s'il vous plait, respectez mon temps de parole.麻烦尊重一下我的发言时间。
( Q+ w! R" r+ s& {4 n* W 315: je vous en prie, les autres ont aussi des choses à dire. 其他人也要发言。! {" b' M& c- Z/ \6 F$ }0 @
316:mon oeil !当别人说什么事情你深表怀疑的时候说!
. k; z; _- e1 |2 h: I; g+ T 317: Tu as un poil dans la main 你太过于懒惰。
% V7 i k v7 |7 H, k 318: COMME TU VEUX 看你了,随便你
, e# i7 Y# r5 ]) r' d+ E 319: SERIEUSEMENT?真的吗?
4 `; Q2 U. ~1 x0 d" A4 y' H 320: LES VACANSES NE SONT JAMAIS SUFFISANTS假期永远不够啊& ^; f( I% I4 R+ _
321: PAS DU TOUT DU TOUT DU TOUT DU TOUT一点点也不& D* R4 g9 V! B) B
322: QUI VA A LA CHASSE PERD SA PLACE人一走茶就凉
& ?, P: M8 q) U- i: t 323: PAS DE CHANCE倒霉, q7 Y. v! Z0 a" t) Z3 `
324: CELA NE VOUS REGARDE PAS关你什么事?跟你无关2 f+ {( b: c( z' _" B1 Y
325: JE M'ENNUILLE无聊啊. w% C4 X$ U# _/ B7 x( e! A
326: ALLORS JE T'ECOUTE好我洗耳恭听6 n4 G/ ]$ Q1 Z6 p* g6 z( G
327: T'ES TROP EXIGENT你毛病也太多了吧?你也太挑了吧?; C* J( E0 D8 i% S0 u: e! S
328: CA VA ALLER, CHERIE会过去的,会好的+ @; o% g9 k9 W Q O- }3 r
329: Quel faux cul ! 这人很虚伪
. a$ g7 }. g" ~5 e 330:Il se prend pas pour une merde. 这人自以为很了不起9 ?" R& i/ L6 w/ ^7 S; F
331: Je suiscinephile.我是电影迷.
$ C5 e$ p0 U: {; ?+ n; w/ O2 d$ v" g 332: c'est un match nul.这是一场平局的比赛.) ]& w1 p0 R* m
333: Il y a tant de publicite à la tele.视广告真是太多了.
7 ^5 z6 M# N' y( s 334: Ce n'est pas à mon gout.这个我不喜欢.
& G7 G9 T% }5 P! `2 m/ N 335: J'ai attrape froid.我着凉了
7 n* F& C" A6 B! l4 W0 l 336: Vous pouvez reduire le prix.您能降点价吗
J9 P; ^0 E6 `4 S' j: c/ O* J 337:.Non, je ne donne qu'un prix.不能,我就一口价.
+ n* @* Y' g0 n) i9 B w7 H3 \ 338: Je paye par la carte.我刷卡.Je paye en especes.我付现金.
5 J: T, X/ Z! h+ V( m+ ] 339: Gardez le reste comme pourboire.其余的您留下做消费.
: M5 ]( `5 f' A, Q 340: Il me le paiera. 我会跟他算这笔帐..) S2 b# t1 k# ]$ D0 [" D# p" y
341: Ils sont vraiment chinois dans ce service. 这个部门里的人很挑剔..
8 y9 L+ |0 |( d/ u" H 342: Une fois pour toutes. 一劳永逸..
% }3 o' p5 S4 Y8 U& Y 343: Il voit tout en rose. 把一切都看得美好..
9 {- b% `) D& @1 |( j" H& B 344: Ne m'embête pas! 别缠着我!.: |) e0 t! `1 L
345: Avoir du chien Avoir beaucoup de cran. 有性格有勇气.
! Z( b {; J) N8 ` 346: si on allait au cinema ?我们去看电影好吗?
: M! s8 n" _' n, z 347: avec plaisir很愿意* m7 H o1 N# m: |( ~9 D1 p4 `
348:je ne dis pas non 我不反对
6 t" G- k( m: ?) l 349: je ne demande pas mieux我求之不得* V) [/ i: e/ [! x( d2 _
350: pardon ca ne m interesse pas .对不起 我不感兴趣# p7 {& v9 z5 w' ]& {! q. j( ]; v
351: je suis sur,et certain !
9 x* \2 T4 M4 w8 H5 F- n 352: une foie n'est pas coutume 意思是说 难得一次嘛。。" b5 ]- Z" g% L4 Z' C J; R$ h1 x
353: cool, (这个不用中文了吧)
' ^5 V+ b" X, z% A) @4 H 354: j'aurais voulu。。。, (我本打算。。。)
% b6 Q; j; a% n' N$ J 354: si je ne suis pas trompe。。。(如果我没弄错的话)3 a, f) y: ?6 Q9 ~
355: t'a raison, (你说得对)' ~5 l( X& b( |+ J% p
356: tu me file。。。(你给我...)
& f' Z. l3 c+ F9 b7 ?: Y9 ~ s6 L 357: fais pas de betise,(别干坏事)
8 Y0 |6 H; y, Y. Z y) R on s'en va, tu t'en vas, je m'en vais(要走了)已经有了,大家复习一下
( W0 t5 h% z% f* q 358: e peux piquer。。。(我可以拿。。。(一块饼干,比如)6 i) t5 @8 S, [: h' C# N& X7 R" j
359: j'arrive pas。。。, j'ai du mal。。。(我做不到...)% c0 P% w; @6 |* X4 N9 i
360: ciao ! 意大利语的 88 在法国人或整个欧洲都很流行 呵呵( Z8 F4 a' _" k+ g
361: l'informatique, ?a, c'est pas trop mon truc 电脑这东西,我不大在行的
/ Q3 k7 Q2 U/ f9 a4 o* q 362: quelle malchance!多没运气!pas de veine!真没运气!( Y$ X: l1 I: K
363:tant pis!真倒霉!4 p! r2 V; c4 _+ P; z+ I* f
364: je suis decu!我十分失望!
* j/ n. z7 v. `: |6 h% ^ 365: encore une fois je suis del a revue.我有一次感到失落.4 G' b% j$ [6 `
366: je n'ai qucun sou.我没有一文钱! B9 R: q3 T: b* T4 ?% K* \( C
367: je suis fou de joie.我高兴极了." }1 u- l% t+ M6 ]. T
368: chouette!这真美!8 u2 m* Y; I" x
369: ca vous servira de lecon!这对你是个教训!- w3 B; _& h) n% `5 A* Z
370: tu es dans les nuages.你怎么心不在焉. |