401:Tous les chemins mènent à Rome.条条大路通罗马$ O2 l0 |6 W- s' S8 z. z
402: Qui aime bien chatie bien.爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)% M* b! P: N( ?; Q% I0 U; `; O( }) z
403: Ce qui ne te tue pas te rend plus fort!!!打不倒你的事情只会让你更坚强
8 x% r3 {9 r" J1 x6 h, K: { 404: Il n'y a que le premier pas qui coute.万事开头难& |3 u$ B/ I: k
405: Pas à pas ,on va loin.千里之行,始于足下7 a9 K8 I' ?- o9 n3 J2 m9 I
406: Les grands esprits se rencontrent.英雄所见略同(香山红叶)4 `1 s5 t% j) L
407: Ce gars là est vraiment balèze. 又高又戆,要多用于男人 M3 a+ M" o D* E' g, o
408: Cette fille, c'est un canon. 美人
5 a+ p9 U; C$ P, B! S8 } 409: C'est une bombe!!
( D1 `' Y) Q# c/ k: T2 k 410: tel qui rit vendredi, dimanche pleura.(好景不长)
7 C; g* C4 x; u# I9 f8 ` 411: laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre得寸进尺
3 x8 _ `+ t% k8 ]( ^/ c" B 412: Quoi qu'il arrive , je ne quitte jamais!无论发生什么事,我都决不离开你!$ u8 a0 G9 ~, Q8 m
413: Ami valent mieux qu'argent.朋友比金钱更珍贵。
# y5 b2 b2 q& v0 w 414:voici, un modeste cadeau pour vous,Madame.夫人,这是给您的一份薄礼.
( j! G+ ~. `6 Z D' ? 415: je voudrais eclargir mon experience.我想丰富我的经历.
8 `/ [: r, m" d7 I& \ 416: je voudrais me specialiser dans le commerce.我想在贸易方面成为专业人士.
5 y- ^! |5 P L# H' ?5 B; J 417: je voudrais me perfectionner dans ce domaine.我很想在这领域提高自己.) }6 h1 H# J& g( M& @
418: qu'est-ce que vous avez comme experience professionnelle?您有职业经历吗?
# J* E- M8 v. f6 P# q 419: j'aime travailler en equipe.我很喜欢与他人共事.: {& \5 }* L: o8 y: e" ]/ I' I3 ]
420:quelles sont vos princepales qualités您的主要优点是什么?
! O7 y$ p: W! p1 z 421: j'ai l'esprit d'equipe.我有团队意识.
2 P2 P% X U3 _6 p) x1 K 422: qui est mon responsable?谁负责我?
$ n" ^ s5 B1 ^/ q 423: elle est au telephone.他在通话中.
- q$ j/ V+ v5 @0 y 424:A bon joueur, la balle lui vient.本领高强,名利自来。
% y6 {' a6 x+ }) J g 425:A malin, malin et demi.强中更有强中手4 K6 T* Q! A' r' {2 M! c# Y) x
426: plus dépêche,moins on réussi.欲速则不达
" ~8 g# d6 x- Y2 ^. \' |) V- l+ O 427: Je vous remercie de mon c?ur!衷心谢谢你' D. m; M* j/ e
428: tu vois, c'est comme ca!你看,事实如此。
; W0 K; E. A0 M6 `1 \! S- w 429: je fais ce que je veux.我行我素
7 R. q6 u; \, u! [4 x 430: il pleut comme la vache qui pise倾盆大雨
4 E% P! `7 @9 }/ E% }8 m 431: fous de moi la paix=laisse-moi tranquille0 e- Y- P" q( ^! O$ V7 k
432: Qu'est-ce que tu veux que je fasse 你想要我怎么做?
7 v8 P) f+ {8 ?7 h 433: c'est pas mon problème 不关我的事
" ?' @* |, H4 e2 P5 k% J3 q% h8 d 434: j'ai pas envie de sortir 我不想出去6 f2 P" V) G9 X: z7 I
435: voila quoi 就这样; ?5 m- B2 V1 q
436: c'est foutu 完了
9 \1 v& T* Q; k j1 t F) a% e. F 437: va te faire foutre9 e3 D4 X, w: |) y# d
438: très familier>qui t'a filé une chaude-pisse? (谁给你传染的(淋)病); z7 W& A) }" v# z$ q7 K
439:sur la tete de ma mère...我发誓。。。
! u/ r- }; r$ Y: c, w: | 440: ...mais pas a ce point là 。。。但还没到这个程度
) n, O* ^3 n: u! I9 l 441: Même si c'est pas vrai...就算这不是真的。。。
4 f* B* h7 n7 h 442: Ca se voit这能看出来。
* J. V) d3 V* A( i 443: Tu rigoles ou quoi ?你在开玩笑吗?
' s; a7 s% u1 G8 v$ z 444: T'es dingue?你疯了吗?+ |% G5 [9 b) }, H2 x
445: Et Ca vous fait rire ?你认为好笑么?
, T0 Y& g' b* @% H D6 M 446: Comme toujour.像往常一样。
0 G( N$ {9 _; `) G 447: C'est chiant。太烦人了。表示很厌恶。% R& {: M" l/ c1 C9 b
448: Qu’est-ce que tu crois ?你认为呢?6 h/ D# I- P, P- v4 Z9 _
449: Un petit coup de main svp. 请帮个忙
, H- @# N1 d+ v9 M' O/ I0 E& q 450: Je suis ni pour, ni contre.我是中立的
, n' f1 z4 n2 h* J! ] 451:Je n’étais pas au courant.我不知情。- j7 I( I' g- u3 @0 P e5 I
452: pourquoi pas.为什么不呢?5 N; @6 \4 |" y3 H
453: T'inquiète ! 别担心。
0 c" H8 m! N3 u' J( A 454: Qui t'a dit Ca?谁告诉你的?! _! }- D# j, e2 f1 b' f
455: si jamais.如果' q, X, G9 v. M( a* T+ F- ~6 p+ D
456: la seule difference entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou.我和疯子唯一的区别就是,我没疯。(声明:不是偶的口头禅啊)
4 ]+ c* O: R8 g8 @9 m; t 457:Le matin je ne mange pas, je pense à toi 早上我没吃,我想你;' c. e( q, J3 w3 F: ^
A midi je ne mange pas, je pense à toi. 中午我没吃,我想你
' P/ \/ n3 g% R3 H9 q Le soir je ne mange pas, je pense à toi.晚上我没吃,我想ni! K3 |7 G5 w+ z+ ^) U) ~( j! Y
La nuit je ne dors pas, j'ai faim. 夜里我睡不着,我饿。(这里连起来是一句。)
* L" {7 ?" H* A& ]4 C 458: 口头禅 (assez familier)c'est pas terrible ((assez familier)这不难\没啥了不起的)9 d7 h7 T( Y6 X) l
459: c'est chaud(这挺难的)
: }+ x. j: F# _7 S3 z- x 460: tu as le cul bordé de nouilles ((assez familier)你tmd太幸运了)
) u7 _2 o c' w, H 461: je suis plus couvert que toi .我比你穿的多 (fwm61)4 Y' h0 d& `- x: P& N
462: attention ,tu n'es jamais couvert .小心点,你没有人保护.没人陪你一起回去- N) X% K( H" e% v% S. ]8 @* d) p+ [2 D
463: personne n'est au bout de telephone .没人听电话
& x- U3 T1 M) J" Q8 f" i 464: je ne suis pas dans mon assiette.=je ne me sens pas tres bien.我不太舒服4 {9 Y2 C2 _: W
467: Les grandes douleurs sont muettes至哀无泪
8 d/ ~4 P, V& d 468:Qui ne dit mot consent沉默即同意5 I1 m% y4 y$ ^- u* u8 a2 m
469: Je l’aurais parié.我早就料到了。
/ \! H8 P/ G5 r' n0 W 470: Met-toi de l’huile de coude.你家把劲。
; |1 |9 J0 f: F/ }" R3 ^+ G) r 471: Elle fait piece à moi.她反对我,她跟我到乱。
* R: B' w: M/ Q8 Y* S 472: Ne t’agite pas comme ca.别这么坐立不安的。 E* r) s, h6 G, A1 M% p" `4 a
473:Il coutumier du fait. 他惯于干这一手(贬义)。: k$ r. B! v3 }( t
474: J’en ai le c?ur serré.这使我心里非常难受。 o3 k2 k# s5 Z5 i) C
475: Il ne faut jurer de rien.凡事都不能说的太绝对。 |