a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 96|回复: 1

[法语听说] 法语日常口语100句(6)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 15:03:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  501:Toi,tu piges/tu as pigé? 你懂了?
" ~9 x/ I/ l: |; r; x% C7 g  502:Ca arrive! 这正常!
0 Q$ I4 L# ]2 f  503:Ca caille! 冷死了!1 T( l( `& K0 n* K0 i: q
  504:C'est pas evident. 这挺难的/这可不容易。
7 A; h. A; g* u/ G6 `  505:Je rigole/Je plaisante. 我开玩笑的。(第二句较正式)) d* a2 w; }9 `; R7 R
  506:Moi,je suis dans la merde! 我现在一团糟/我麻烦大了。
5 i, |. d' a& M9 r* {7 @6 \  507:C'est le moment ou jamais! 要做就马上/要不现在,要不就算了。(隐含这是最后一次机会)/ D1 |% Y5 x1 J- i( o& T- Q% y
  508:Une partie de tennis,ca te dit/dirait? 打场网球怎么样/愿意打场网球吗?(第二句用条件式更礼貌)
( w) N& c) J9 E* E8 z  509:La literature,bha...ca me dit rien. 文学,嗯...我毫无兴趣。
, u8 s5 H0 D. U8 X1 t  510:je le raconte pas(fam)"bie ti le"zeroclever, R; A3 D9 s0 Z9 N+ {) \  j
  511:je vois ma vie en rose 我的生活很快乐 像玫瑰一样 哈哈1 [( G  v9 O6 A/ P2 P7 O  X9 _
  512:on va arroser, ca s'arrose! 庆祝某事 feter qqch en buvant du vin7 I, n2 [% I* E1 u# n6 e2 @( C& p
  513:se faire arroser 被雨淋湿
5 J( Z, v" a& W1 g  `  514:ca fait un bail! 好久不见!/很长时间了.
  ~! E' J. x3 I  L  515:tu bosses? 做功课呢?/干活呢?# O; m1 Q$ y$ ^  C8 C
  516:(&-:tu m'en veux? 你怪我?你怨我?. E) n9 \; Z3 a7 p( ?' u" w
  tu me plais(beaucoup) 我(很)喜欢你4 ^# D- c8 D( E5 ~( D
  517:quelle audace! 大胆!/放肆!
$ V; H3 l3 m. N1 n. _  518:tu boudes? 生气了?/赌气呢?+ M& B* l( W* c) V
  519:je suis (tombe)amoureux d'elle. 我爱上她了5 m0 P' v3 ?6 g/ f2 {$ z/ |0 ?. D
  520:tu reves! 你做梦!/休想!/你美吧!
8 w4 u; ?8 t0 G3 o8 r. E5 c6 u  521:je n'ai pas de bol 我真没运气1 C3 o, a3 b. f
  522:c'est du chinois! 这太难以理解了!1 [6 d9 _# l; y% p* e: }' k& ?
  523:je me debrouille 我自己搞定4 D3 ?, m& W0 F3 w/ D) v
  524:si ca te chante 如果你愿意/如果你喜欢9 z' B5 f& g8 t$ \7 S
  525:on va bouffer? 去吃点东西?
; t! @: ]  j* G. P* A2 f  526:a la bouffe! 吃东西啦!/吃饭了!
7 ~# P7 U/ U' H, [( T7 i  527:je ne peux plus rien avaler,je suis cale! 我什么也咽不下去了,真的吃饱了!8 T" S( E" N, l0 Z; a& J: e$ r
  528:il ne deroge pas a la legende! 他果然名不虚传!+ X. B* u9 c0 X
  529:Putain, tu me fatigues!!!!( KAO ,你烦死了!!!)4 b9 p% F! \* ]3 [5 s4 V- Q: @7 ~
  530: je suis crevé 我快死了!' u: n/ K( n; I+ C$ [3 Q/ Z
  531:quel univers!!!太神奇了3 O9 F" h8 ^8 G* M; w/ E; k& P
  532:salut mon grand (你好啊,老大)
) S( x7 T/ \$ e  533:je demande pas la lune (我不是很过分吧)
$ B; T1 Y9 j% h/ Z  U% p  534:mon bébé , mon chouchou ; mon petit ; mon ange ; mon beauté; mon amour, ma poulette; 爱称7 F  l2 _( l( y  ]) B" l2 U
  535:C pas mes oignons!! 不关我事
/ P8 v4 K+ E( h5 u( `0 K; n5 d( c: d- d  536:il me semble que 。。。 我好象。。。,我感到。。。
" V0 c' p. j' T1 _  E  537:dis-moi vite 快说快说& G8 o2 }5 b# v
  538:tu me tiens au courant 。。。OK??要让我知道,好吗
8 D- H1 C; S6 ~% Y; \  M  539:Au boulot !! 开始做吧& A) F, E. ^! j
  540C'est chiant 太烦了!
; [9 W3 ?/ m6 k4 \  541:elle a faché 她怒了, r4 O7 D; _: D' j) R+ U2 Z
  542:ne fait pas la tete 不要闹情绪& _+ ]. V4 O' j& B+ F* M
  543:t'es une vraie fashion-victime!! 你太会赶时髦了吧
7 |% E% f: E  J, q! P  544:Un petit coucou en passant. (路過跟大家打個招呼)
( a  d9 j, p( R2 H8 [$ q& X. `  545:TOUT LE MONDE M’A MANQUE (我好掛念大家)4 s+ O* F" W) t
  546:C’EST TOUJOURS AUSSI ANIME ICI A CE QUE JE VOIS (這裡的人氣還是這麼旺)
  n4 L$ @% ]+ J9 p  |  547:t'es gonflé 你不要脸 不是很有恶意的,同学之间疯闹会脱口而出的,并不是在吵架
2 b* K* c7 B& ~* E, G+ U/ w8 M  548:je me suis fait tout petite 我真丢人
" P$ W# F& r( d1 G5 r" t8 c. m  549:je n'en fais qu'a ma tete 我做我自己的OU 我只信我自己的(言下之意就是不要你管)
6 {9 a" n; X: X/ h* T  550:oh la ,tu fais le con 你装傻
4 b, y( H0 J. e( P  551:C'est le pied !!!和NICKEL 差不多,法国人常说的
6 U5 o9 I- }$ d4 _# a$ K# \  552:tu me voles des mots de ma bouche, , 你抢了我刚想说的话
  \0 V9 g& q8 Y5 F6 q3 u  553:On ne peut plus 没有比这更好的了(一般在疑问句之后)  K! V1 L* V  I/ i; R; P  G! n
  554:Il fallait s’y attendre. 应该预料到的。
( I, U& a' x0 z0 O' i$ D  555:Toute la sainte journée. 整整一天
0 B4 j- _" ]( B: t3 p" D+ V  556:Je peux voir tes notes?我能看看你的笔记吗8 s: r4 |" u' ?1 a0 w2 f  o
  557:TU ES INSUPPORTABLE ! 你好煩也 !2 J7 U( }+ n* j
  558:TU ES UN ANGE。 你是一個天使" J7 p6 b. F( y' ?
  559:TU ES UN AMOUR = 你太好了, 疼死你4 V5 u/ s+ `% N2 {9 |9 c! E6 j$ ~
  560:装模作样/装腔作势
4 k7 q- a; O5 |5 ?  faire des chichis
, }3 V/ t0 w  h: h7 Z  ^$ {$ R5 E  k6 \  faire des manieres* D5 ~( c6 U4 U; O5 T
  prendre de grands airs(miam)
7 r* R4 g3 h; B5 W  561:Soignez vous bien.(好好保重身体)) @' X  Q* A9 h& f
  562:se sentir bien dans sa beau 感觉不错
+ [) P7 ?1 _& }, ^# _1 j  563:avoir la peau collée aux os 瘦的皮包着骨头像miam似的: w+ B1 x$ `) {
  564:entrer dans la peau d'un personnage 进入角色: ^" o& o5 X' {+ {1 @2 o+ {
  565:jouer sa peau 玩命 拿命开玩笑9 g! R* O+ a# O) L$ D/ Z
  566:risquer sa peau=risquer sa vie 冒着生命危险
0 y( j  A  Z, @% K' Q( G  568:Je donne ma langue au chat ! 我放弃了(因为找不到东西或答案)& t' `# _! L2 ~5 |; |( b
  569:Parle moins vite, sinon, c’est de la bouillasse. 说慢点儿,否则太含糊不清) ?! I6 L3 @* O8 @) m
  570:Il a une tête de con. 那人看起来就不怎么样' O. ^; a$ i1 b* p
  571:Qu’est-ce qu’il est bete ! 他可真蠢 !
2 @) D; K6 L- J1 y1 I3 X! o  572:Plus tetu tu meurs ! 从没见过这么倔的人 !
2 N  \4 J" l1 I. Z2 {  573:J'ai d'autres chats a fouetter. 我还有别的事儿要忙
% m+ j  r  c8 J: K  ]1 C  574:Je me suis regale. 玩儿得高兴或吃得开心
# r: f/ R; ?: |1 ~! T/ {  575:Arrete de donner des paroles en l'air! 别再说话不算数了!
/ e  t6 [) I" B9 S$ c* T  576:Je suis comble. 我心满意足# U* i+ f  C. ^3 q( Q0 f
  577:Tu n'as pas interet a etre en retard. 不许迟到! (带威胁语气)
4 ~" s( w3 k& N( d" {( }  578:C’est mon gagne-pain. 这是俺的饭碗+ b1 c& u8 A& h2 ?' g* p+ Y4 ~
  579:J’ai un mal de chien a trouver ce CD. 俺费了九牛二虎之力也找不到这CD
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 15:03:35 | 显示全部楼层

法语日常口语100句(6)

  580:T’es malade ou quoi? 你有病还是怎的?
& i' ?& n) G$ @# P: u  k  581:elle connait l'histoire de A à Z ! 她什莫都懂
; e7 C" a' J, U  582:je vais chercher des dopes.我要抽根烟。
$ K4 x5 G0 t3 k# Q' L+ I0 @' b  583:CE QUE TU CHERCHES ,C'EST UN MOUTON A CINQ PATTES....意思是你要找的东西很罕见.独谙
, d2 W, _6 ]8 I6 q% _7 f& j+ `  584:在比较正式的场合要尽量避免的一些粗话(尤其是MM们):
' Q+ i- o5 {" |$ w1 U( c9 ]; C# C/ s+ U  - "merde" ou "putain". Il vaut mieux dire "zut" ou "mince (souvent les filles)".% A/ \1 K+ K5 D
  - "bagnole" ou "caisse". Il vaut mieux dire "voiture".
+ Z  P( R0 i% z+ r  - "dune". Il vaut mieux dire "argent".
' S% i; g3 x' L  L3 J' O  I  - "bouffe". Il vaut mieux dire "nourriture".0 D. |: w1 s. p" x
  - "con". Il vaut mieux dire "bête".
/ m3 ^8 t0 B3 e3 x$ q  - "c'est des conneries". Il vaut mieux dire "c'est des bêtises".# v$ C7 m* N+ }9 Z
  - "c'est dégueulasse". Il vaut mieux dire "c'est dégo?tant".2 k: x1 v, X8 G, i" ^
  暂时就想到这么多了。这些词知道就好了,因为在日常对话中常能听到。还是尽量避免多用吧。)) _, l+ i& T, R
  585:Il n'y a pas photo! (好得/差得) 没法儿比!
! K% c  F) j: J8 V5 \. v6 p  586:Il n'y a pas de fumee sans feu 无风不起浪0 [- y* X) E9 d/ S- o
  587:Il n'y a pas de quoi faire un plat. 没必要小题大做。
4 w) O$ y) d5 T  588:顺其自然:$ s& \3 P: u5 }1 F" c5 `) |& x
  Laisser les choses se faire% q; i8 `  [5 P9 v$ e0 x! ]$ R% S2 }
  Laisser les choses suivre leur cours
) {% b0 u0 I/ J  589:quelqu'un a cassé ta baguette??(你乱发什么脾气?谁惹你了?)
0 g. z% t& k& y. J  590:ya pas de quoi fouetter un chat. 没什么大不了.
8 K- a7 }' [. Z2 w  591:C'est pas la peine de craner!! 有什么了不起的!8 ~7 D' L: q1 r5 `
  592:pas moyen que te te taisse! 要你闭嘴也难!!!
# r/ y" ?) |! a0 d  593:beau comme un dieu 美得如 (神话中的)5 H4 A& U& }" h
  594:laid comme un crapaud 丑得如癞蛤蟆
' m; G; G8 V* R& C7 f- Q  595:blanc comme neige 清白无暇
* J  I  c- K3 L6 ^7 d2 x* U  596:malade comme un chien 病得不行了# j2 [7 H1 ]9 E. }6 |7 [
  597:con comme un balai 傻东西
2 `8 M4 f2 m; d1 M% |/ w5 _  598:noir commr l'as de pique 黑得如黑桃尖
2 J" w! y% L+ p4 x. \: P" J  599:rire comme un fou 笑的如疯子
. G9 Q  f, o$ `+ p, U  600:manger comme quatre (comme quinze) 真能吃
( I9 k3 }3 b5 i$ P* x( Y* {) `  601:bouffer comme un cochon 吃得没样, 脏稀稀
$ Z6 J/ ]# k) [: Z( B  602:bête comme chou 蠢货3 m8 `+ N9 t0 K! M2 |- ]1 u
  603:on pourait " se faire une toile" 我们去看电影+ D1 |( ^" w8 p2 M  P2 }
  604:il passe en coup de vent像风一样跑了
+ j# ]# i+ F# q* i4 B/ r  605:on va aller "arroser" ce soir晚上去喝酒(“灌猫尿”,呵呵)
, m9 a9 u, }8 Y) k$ m  606:on est vache au lait我们任人宰割。(中国一般说是被宰的猪,法国人是被挤奶的牛)
+ ]' P) g9 k! q3 O; S  607:il n'est pas rose事情不妙哦
5 b. D7 R. N) D1 A/ s  608:c'est le nec plus ultra这是最好的  ^7 {* f4 \/ g: j/ U
  609:je suis invité à une crémaillère 我要去暖他的新房(搬家以后叫一堆朋友去新房玩)
( z9 y; Z- f8 s! I' f# H, c% s3 I  610:il déconne他干坏事了,做傻事了(比较粗)" [3 N, G8 {. K, `# A( y
  611:il est dingue他傻傻的% X$ I* p% `8 H" I" C$ B
  612:je le déplume我榨他油水,占便宜(拔毛)
! I9 r2 i/ E/ Z  613:j'y laisse des plumes太贵了(羽毛都留在那里了,不是粗口哦)
- m9 |1 O7 I4 s, r5 C) u7 u) M  614:il me les l'acirc;che pas facilement我好不容易才搞过来的(他死不松口)& S- ~6 p2 C2 S* V
  615:cette pauvre pomme这傻子; j/ T% H0 r0 E. ^: U/ g
  616:il me pose un lapin他放我鸽子(这是见到的最经典的,中国放鸽子,法国放兔子)# u5 x/ X0 g% E
  617:c'est "vachement" joli. 很漂亮
4 h' _) a: l2 v+ ?( F8 X  618:c'est le vache pipi 倾盆大雨=(牛尿尿)法国人有想象力
+ g3 {4 A" E8 a% ^, S8 M% @' x1 m  619:c'est fastoche 很简单嘛,小菜1 y$ e1 p' T% Z6 u* U4 s
  620:on va aller au cinoche 我们去看电影
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-4-27 22:26 , Processed in 0.257865 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表