主题对话:希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。
- ?+ h* Z! f. j/ s' I+ W J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.
" x$ j( o; C+ B. F3 i A: Nous allons partir demain,j'aimerais profiter de ce diner pour vous exprimer toute ma gratitude pour votre accueil amical et chaleureux.7 X' a) m3 S# h4 m' d6 W! p. g
B: J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.
$ t, l* I! I( J! x7 L8 U$ A' z" h A: Beaucoup. Je suis très impressionné par la cutture chinoise,que j'ai pu découvrir un peu plus au cours de ma visite à la Grande Muraille età la Cité interdite. La bienveillance des Chinois m'a aussi fortement marqué. Contrairement à ce que j'avais imaginé avant de venire ici,il me semble que les Fran?ais sont très proches des Chinois ,peut-être meme advantage que les Américains. v1 q0 `7 T& F& n" D
B: Tiens,c'est intéressant. Alors vous reviendrez?* m7 i. q: r5 Z5 S7 {5 Q) }. o( J3 [
A: Certainement.
/ a9 c9 u: U; Y* f( j8 _5 Z: | 请大家把以上对话翻译成中文哦!
C1 H4 t5 ]" u" w 答案:
+ e) O7 h# P/ H: I( u* w3 d. _ A. 我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情的招待表示感谢。5 `, z* D2 |7 q/ z _3 t5 k7 p
B: 希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。# k( H' t I; J% y' n/ `, T0 F
A: 非常愉快。游览长城和故宫过程中,我对中国的文化多了一点点的了解,给我留下了 深刻的印象。此外,中国人民的友好和善也深深打动了我。与来之前的想像不同的是,我觉得中国人和法国人好像很近,甚至比美国人还近。
, W; F$ ?6 h# l# q( e) @ R" z B:啊?这倒很有趣。那么,您还会再来了?1 M6 ?! V- `3 Q
A:一定会 |