主题对话:发走了,这是发送记录。发送费用将记在您房间的帐上。 j' e# Y. K4 i6 f$ o
A : Bonjour, Mademoiselle, je voudrai envoyer un fax en France.0 J4 A" I& l) w" W K6 x
B : Vous êtes client de l'h?tel ?
: x1 n5 ~' x5 |% Q2 W A : Oui, je suis Monsieur René de la chambre 3027.# |# h6 i+ ?; t4 S+ i
B : Voudriez-vous remplir ce formulaire en précisant ici le nom et le numéro de votre destinataire ?
# `" v' Y: k8 m' ]8 w A : Bien s?r. Et voici le document à envoyer, il contient trois pages.; Y! ]% J1 t1 V* c1 I
B : Il est bien parti, voici le rapport. Les frais seront notés sur le compte de votre chambre.
I( Z3 R1 p' w A : Merci . J'aurais éventuellement besoin d'imprimer des documents, je pourrais utiliser votre imprimante ?
* L) R( t- {# ?; ]+ o+ t B : Certainement, c'est à partir de votre ordinateur ou d'une disquette ? Vous pouvez aussi nous envoyer le document par e-mail, mais de toute fa ?on, vous aurez un formulaire à remplir.
5 V2 @! R- o8 D, n8 t" g2 f A : Quoi qu'il en soit, je dois venir ici.
5 L6 y) J0 N/ h& V8 Q, V& D. M B : Vous pouvez aussi prendre quelques formulaires avec vous et nous demander de les récupérer dans votre chambre, cela vus évite de vous déplacer.
+ w8 i2 N! K7 J/ n3 i" F A : C'est très pratique, surtout quand on a des empêchements. Merci Mademoiselle, au revoir.; r6 [/ z8 b' T8 Q6 @
请大家把以上对话翻译成中文哦!" K' m6 \6 B1 H0 s$ @, c
答案:
`, v9 r# m R: j A:小姐您好,我想往法国发一份传真。
$ N c1 z6 P. A4 }0 n B:您是饭店的客人吗?
( I0 f. Y! d8 m A:是,我是3027房间的罗内先生。7 o; p( C6 y! G# j
B:请您填一下这张表,并在这里写明收件人的姓名和传真号。
( P _/ _+ j+ Y6 ~7 | A:好的。这是要发的文件,共3页。* M9 P2 V0 u1 c" A i( d; Z
B:发走了,这是发送记录。发送费用将记在您房间的帐上。
7 ^6 q* v! ~$ Y# ?: f A:谢谢。我可能需要打印一些文件,能用您的打印机吗?
2 w1 S, |( B2 P B:当然。是从您的电脑里打印还是从磁盘上打印 ?您还可以通过电子邮件的方式把文件给我们发送过来。但无论如何, 需要填一张表。* j! c& h% b: `- L N# B
A:总之,我得来一趟。
5 x' V- R, A; f- K B:您可以带几张表格走,然后让我们到您房间去取。这样您就不必过来了。
) t8 V; N- _( z) Y$ U A:这太方便了,尤其是有事不能来的时候。谢谢您小姐,再见。 |