à notre époque, les jeunes quittent leur pays pour chercher du travail ailleurs.% s- y! L0 r) ^5 f; Q; j, H2 b6 d+ q
在我们这个时代,年轻人离乡背井到外地找工作。(zài wǒ mén zhè gè shí dài , nián qīng rén lí xiāng bèi jǐng dào wài dì zhǎo gōng zuò .)6 k$ l; R0 o2 k& E5 o, [. c M
Avec le temps, on oublie tout.
1 H$ y6 G# q2 C 时间会冲淡记忆。(shí jiān huì chōng dàn jì yì .)
+ }% }/ }. H" ]% K1 x Avez-vous fixé mon emploi du temps pour la semaine prochaine?: \& _3 l" U; A; I2 T
您有没有安排好我下星期的时间表?(nǐn yǒu méi yǒu ān pái hǎo wǒ xià xīng qī de shí jiān biǎo ?)" T; J. q0 G/ e! J
C’est le moment de gagner du temps.( e3 S |! ~7 [# k& v/ \4 o
该争取时间了。(gāi zhēng qǔ shí jiān le.)8 Y+ c8 u. V% q9 F* h
?a m’a pris un temps fou de tout corriger.; F) P* P; J8 V: f. h- G* G0 ^8 h3 ]
我花了好多好多的时间修改完。(wǒ huā le hǎo duō hǎo duō de shí jiān xiū gǎi wán .)! F9 O( i6 q' S1 h# }, R& M; {2 h
Chaque chose en son temps.0 U4 i" d4 V3 q j" b$ l: w
要按部就班。(yào àn bù jiù bān .)
4 |2 d" g! p( s C4 p De tout temps il y a eu des guerres.3 L- Z! S8 o( M
任何时代都有战争。(rèn hé shí dài dōu yǒu zhàn zhēng .)
0 S+ @( a3 f, q. n# L0 ^ Il a filé en un rien de temps.
* I; g- w4 K% ^. G7 w$ S/ L% m' Z 他一会儿工夫就跑了。(tā yī huì ěr gōng fū jiù pǎo le.)
' x5 p" m* ?& P0 y4 U, D( D# u# h0 b Il est temps de vous decider maintenant.
@, L R; ]2 R% S0 P5 X 您现在该做决定了。(nǐn xiàn zài gāi zuò jué dìng le.)
, _7 u$ ] @8 J; _% z( V Il était temps! j’allais partir.% [$ N2 \( W. m
刚好时间到了!我也正要出发。(gāng hǎo shí jiān dào le! wǒ yě zhèng yào chū fā .)
, K! n7 L' w O s' E# e. {' g Il marqua un temps d’arrêt puis reprit la parole.7 a9 T: F/ q4 c1 C( G2 t
他停顿了一下,然后继续发言。(tā tíng dùn le yī xià , rán hòu jì xù fā yán .)7 Y( R. t8 {9 S3 a6 c
Il s’en est fallu de peu pour que ca br?le entièrement.
2 a, ~. b7 B( i* ~ 才一转眼工夫就全烧起来了。(cái yī zhuǎn yǎn gōng fū jiù quán shāo qǐ lái le.)1 l( D7 A5 b& P4 H3 c9 C8 z
Ils ont crié de concert.; J* V. q( y9 ^4 b% P4 B- g7 g
他们一起大叫。(tā men yī qǐ dà jiào .)8 {$ ?% _* F% ]$ s
J’ai demenage il y a peu de temps.3 z. a5 r% O* o% Q
我在不久前才刚搬家。(wǒ zài bù jiǔ qián cái gāng bān jiā .)( T" h( S8 M* s5 {3 p
Je travaille à mi-temps.% y1 K( \0 p( ?
我打半天工。(wǒ dǎ bàn tiān gōng .)3 V6 l) d/ R9 b( _9 t6 T& [
Je travaille à temps partiel.& G. \5 q( ]) s V
我打半天工。(wǒ dǎ bàn tiān gōng .)! m) j9 Q$ @# K! a- l
Le temps, c’est de l’argent.
3 A% a4 S$ }8 F H, R k 时间,就是金钱。(shí jiān jiù shì jīn qián .), D; s" W" {- T" p6 x) V& z3 _8 \) @
Le temps, cela ne s’achête pas.
) ~0 z$ g' J& P- I& {+ I 寸金难买寸光阴。(cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn .)9 ]5 |! `3 c" d1 G
On est arrivé en meme temps.
& R. r' v: w {0 B/ S( T9 Z6 x 咱们同时到达。(zá men tóng shí dào dá .)5 ^, `$ L- o* x3 t5 ^* G# k, I% u
On s’est donné du bon temps.
' e1 y% ^' M4 p$ s 咱们有过一段美丽的时光。(zá men yǒu guò yī duàn měi lì de shí guāng .)
+ {' G z: C# _) \ Prends ton temps, on n’est pas presse.
6 V# R6 [( {7 x. [6 ]. u 慢慢来,不急。(màn màn lái , bù jí .)$ X5 L P& H$ o: |
T’as un créneau à me consacrer?: C) ]6 A6 B( n) n: W
你可不可以给我一些时间?(暗喻:我有事跟你谈。)(nǐ kě bù kě yǐ géi wǒ yī xiē shí jiān ?(àn yù : wǒ yǒu shì gēn nǐ tán .)) |