主题对话:您想安排在哪天? Quel jour préféreriez-vous ?$ y! _7 i; O8 C
A: Monsieur Durand souhaiterait rencontrer Monsieur Huang de la Douane chinoise, pourriez-vous arranger un déjeuner avec lui pendant notre séjour à Pékin?
: X% n1 R$ ~! N$ h" ^ B: Quel jour préféreriez-vous ?: L! `8 H0 r6 Z8 l( T/ N
A: Monsieur Durand n'a rien de prévu mardi, jeudi et dimanche. Mais il faudrait voir avec Monsieur Huang quel jour l'arrangerait le mieux. Eventuellement, Monsieur Durand pourrait déjeuner de vendredi.
& X1 y; z; u( I% O: [ B: Où voudriez-vous manger? A l'h?tel ou dans un autre restaurant?
2 E6 t+ I* D( }$ G6 I A: C'est à la convenance de Monsieur Huang. L'idéal serait de pouvoir éviter des déplacements inutiles, la circulation n'est pas très aisée ici.
. c9 c% {8 }2 M' O! z B: Je vais contacter Monsieur Huang, et je vous tiendrai au courant dès que j'aurai sa réponse.. [ I P$ {+ ?1 r: M
A: Merci. Dites aussi à Monsieur Huang que Monsieur Durand sera accompagné de son directeur financier, qui sera envoyé en Chine dans notre succursale à Pékin.0 [9 L) p( { u- Q
B: Je lui dirai., B) a* B( y6 y |6 ^) X E
请大家把以上对话翻译成中文哦!4 ~2 a0 Z9 b* K0 T$ d6 }' S1 D" U0 ]
答案:% P% X" ?2 h+ s8 C' [
A. 杜郎先生想见见中国海关的黄先生,,请在我们在北京期间安排一次午餐好吗?6 k8 F: d: C$ y4 q; V
B: 您想安排在哪天?
: r. {) g3 F8 s0 C A: 杜郎先生星期二、星期四和星期天没有安排,但应该看黄先生哪天方便,必要的话杜郎先生星期五的午餐可以改期。% y2 x) p9 y1 W9 R; \1 ?3 N3 m
B: 您想在哪里吃,在酒店还是另外找一家餐厅?0 ]* o, H+ M9 ~- M
A: 看黄先生的意思吧,最好别走不必要的路程,这儿的交通状况不太好。
+ f5 J5 N) @6 p/ R3 `7 ^) x& v E B: 我同黄先生联系一下,一有消息我就告诉您。0 T+ ?* q$ L- U5 ~+ {8 j
A: 谢谢。再跟黄先生说一下,杜郎先生的财务经理也将一起去,他将被派到我们在北京的分行工作。
# w0 q( O2 ~0 F; E0 n( G5 ~ B: 我会告诉他的。 |