主题对话:您想安排在哪天? Quel jour préféreriez-vous ?- \4 ]0 G1 q- r. g. M1 ~0 g' s- }6 F
A: Monsieur Durand souhaiterait rencontrer Monsieur Huang de la Douane chinoise, pourriez-vous arranger un déjeuner avec lui pendant notre séjour à Pékin?1 U! F* [$ L+ T3 F. I
B: Quel jour préféreriez-vous ?: X5 C( ?( E+ ]4 X1 A
A: Monsieur Durand n'a rien de prévu mardi, jeudi et dimanche. Mais il faudrait voir avec Monsieur Huang quel jour l'arrangerait le mieux. Eventuellement, Monsieur Durand pourrait déjeuner de vendredi.
4 r3 c2 n( Q* n" ]1 K B: Où voudriez-vous manger? A l'h?tel ou dans un autre restaurant?
, ?2 b! U3 O B9 s A: C'est à la convenance de Monsieur Huang. L'idéal serait de pouvoir éviter des déplacements inutiles, la circulation n'est pas très aisée ici.
. l; R/ C2 m! X% C& j B: Je vais contacter Monsieur Huang, et je vous tiendrai au courant dès que j'aurai sa réponse.8 F. ], j( Q! s0 z- S
A: Merci. Dites aussi à Monsieur Huang que Monsieur Durand sera accompagné de son directeur financier, qui sera envoyé en Chine dans notre succursale à Pékin.
+ {5 i: P* S- J; D+ C B: Je lui dirai.3 n" m+ ~% X# X6 ^5 s Q
请大家把以上对话翻译成中文哦!* C& f3 L5 p1 H: V( _& ~' a4 O9 i
答案:, N+ u& Y& D2 @
A. 杜郎先生想见见中国海关的黄先生,请在我们在北京期间安排一次午餐好吗?. B$ y- t; _; `0 X- W F
B: 您想安排在哪天?3 M" m4 L* L6 g4 k& z: O; Z& l
A: 杜郎先生星期二、星期四和星期天没有安排,但应该看黄先生哪天方便,必要的话杜郎先生星期五的午餐可以改期。
" H8 p( O4 d/ O9 p* C \ B: 您想在哪里吃,在酒店还是另外找一家餐厅?
4 x: a1 ]# e) n2 x9 I/ a! Y A: 看黄先生的意思吧,最好别走不必要的路程,这儿的交通状况不太好。; I4 }) n, d7 ^& A, O2 B
B: 我同黄先生联系一下,一有消息我就告诉您。% ]1 M# X2 f; i+ Q
A: 谢谢。再跟黄先生说一下,杜郎先生的财务经理也将一起去,他将被派到我们在北京的分行工作。1 O5 L2 j1 J1 R3 O6 t/ [$ E; `1 {
B: 我会告诉他的。 |