a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 105|回复: 1

[读写指导] 德语成语溯源(三)来自文化娱乐活动的成语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 21:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  以下是有关魔术、杂耍以及某些竞技活动方面的成语:
* J" V! b. e; X/ K  h) e  etw. aus dem ?rmel/den ?rmeln/dem Handgelenk schütteln 〖口〗轻而易举, 易如反掌
! c7 M0 U, F7 M( D, U3 ~) P  【中世纪后期的衣服,袖子都很宽大,可以当口袋用,而集市上的魔术师,则可以从宽大长袍的衣袖中捞出各种各样的东西来,看上去好像不费吹灰之力似的。】' k' K# y, P6 k% `: g, F
  Kannst du mir nachher mal bei einer Aufgabe helfen? Du schüttelst das doch nur so aus dem ?rmel.
! c4 [4 P% v9 l# u  你等一会儿能帮我解这道题吗?这对你来说,是不费吹灰之力的。
' N# K& O' X3 Q) P9 y) j# i  Wo soll ich denn das viele Geld hernehmen? Ich kann es mir doch nicht aus dem ?rmel schütteln.
2 C" l! M7 ~# y) {! M  你叫我上哪儿去搞这么多钱呢? 我可变不出戏法来。! R* c6 d) U3 j$ |6 h& U6 R
  jm. blauen Dunst vormachen 〖口〗迷惑某人,欺骗某人
- L: V, E, P0 Q3 s  【从前,魔术师在变戏法前,往往会施放一些芳香醉人的蓝色烟雾,使人朦朦胧胧地看不清他的戏法。】
% R) J1 G7 I! N9 K+ g$ ?) @* F4 p  Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor.
$ X) {+ H: V6 s+ W  他说的话你不能全信,他老是蒙人。: \( L' y2 m% A% _' [
  Mir k?nnen Sie keinen blauen Dunst vormachen. Ich bin über alles informiert.8 \: {) n9 s' _' I' o5 q  d. n! {
  您别跟我耍花招,我对一切了如指掌。" R1 q: B) @: d1 R4 _# E  }2 ]
  Ich w?hle diesen Abgeordneten,weil er uns in seinen Wahrreden keinen blauen Dunst vormacht,sondern klare Gedanken formuliert,die sich auch verwirklichen lassen.
( M4 I; c; k5 ~% n  我选了这名议员,因为他在竞选演说中,不是吹得天花乱坠,而是清楚地阐明了可以实现的想法。
0 O. t  w; g6 p  jn. an der Nase herumführen〖口〗牵着某人的鼻子走: F, I4 t2 q; C. u
  【指从前耍熊人用环套住会跳舞的熊的鼻子,让其合着响板跳舞。】! y; q! J! V. v& Q  Y7 d* q
  Aber Susanne! Glaubst du wirklich, dass Emil dich heiraten will? Der führt dich doch nur an der Nase herum!: G' Q5 S! W0 j: J! r7 z# X* V
  我说,苏珊娜,你真的相信, 爱弥尔会跟你结婚?他只是在玩弄你罢了。
3 U9 Q- G/ d% J. n, }  L  Sie hat ihre Verlobung gel?st, denn sie wollte sich nicht l?nger von ihm an der Nase herumführen lassen.
2 {9 ?& _) K! z5 H) R  她解除了婚约,因为她不愿再听他任意摆布了。
3 q3 y8 `9 z0 S5 |1 _' i- q! x  etwas zum Besten geben 1) 〖渐旧〗以某物款待; 2) 以某一表演助兴5 W$ W, ]# K  f5 B5 Y+ y
  【古时进行各项比赛时把头奖称为“das Beste”。今天在巴伐利亚和奥地利的蒂罗尔还把射击头等奖称作“das Best”。
; R/ Z' X9 H, M- h" x8 a3 r. ^  该成语的意思是“把某物作为比赛的奖品”。】
! W2 I0 Z# n4 t0 N$ Q8 w  Und am Schluss hat er dann noch Schnaps und Zigarren zum Besten gegeben.: z3 `) [# r/ P" w3 O( o
  最后,他还拿出烟酒招待。
. c6 y/ n. j  K' A# B: n  Würden Sie bitte noch ein Lied für unsere G?ste zum Besten geben?
0 d# ]2 m: M/ o  您愿意再为我们的客人唱支歌吗?. {* W" D9 p7 O1 G
  jn. (einfach) in den Sack stecken/jn. im Sack haben〖俗〗1)胜过某人,压倒某人 2)欺骗某人
* H. m$ h( e) I' I7 A! y+ f  【中世纪时,人们往往把摔跤比赛中的失败者塞进大口袋中,以示羞辱。】
5 `; ]0 ^5 e; {4 H  Der letzte Prüfungskandidat war so hervorragend, er steckte alle anderen Prüflinge glatt in den Sack.
7 x3 l8 L% d: R5 C/ ]0 A3 t; g  最后的那位应试者非常出色,他使其他所有的考生都相形见绌。
( ?5 c6 z- S/ E' m' I  Hüte dich vor ihm. Er versucht gern,die anderen in den Sack zu stecken.5 }$ W$ C4 g' W0 K# |& [* g3 d
  得提防着他一点,他老是变着法儿算计人。
/ z4 \) Q0 `1 p) Y" g  Schwein haben〖口〗(无意中)走运; q  M0 m, a4 d) @
  【中古时期举行竞技活动时,常将一头母猪奖给最后一名选手,作为安慰。】0 K8 n! J! e/ U
  Leo hat heute mit seinen Opel einen Unfall gehabt。 Aber er hat Schwein gehabt,es gab nur Blechschaden.
/ x, _1 d7 f& `9 G+ C$ P  列奥今天开着他的欧宝出了一场车祸,但他很走运,只是车身外部有些挂伤。
6 d1 @; f* n- [, a! t+ d  Bei der letzten Lotterieausspielung hatte er gro?es Schwein. Er bekam den Hauptgewinn.+ N. d# H. ~! k9 O- w9 `
  在上次的彩票抽奖时,他运气很好,中了个头奖。
" m+ |, F( k5 D1 o6 q8 o  einen Bock schie?en 出差错
' {! ]. p) I8 d7 J  【中古时期举行射击比赛时,经常以动物作为奖品,而对最差的射手,往往赠以一头公山羊,因公羊的身上经常 发出一种难闻的臭味而遭人唾弃。另有人认为,这儿的 Bock 指的是 Purzelbock (翻跟斗), schie?en 表示疾速运动6 p8 b3 C2 U( E9 M- a
  (如: Die Pilze schie?en aus der Erde)。原意指一头在进行角斗的公山羊不小心翻个跟斗。】
$ N2 Z# E3 F( E4 K7 J  Der Vortragende schoss einen m?chtigen Bock, als er Mohammeds Geburtsjahr ins fünfte Jahrhundert verlegte.
+ c7 R, F: G9 W" x* g& g  报告人出了个大洋相, 他把穆汉默德的生日移到了5世纪。4 a, S  S- B6 G9 a7 W/ I
  Unser Franz?sischlehrer hat heute einen Bock geschossen. Er hat gesagt, auch Goethe habe sich in Paris sehr wohl gefühlt. Dabei war Goethe niemals in Paris.+ X( g$ [8 @4 M  o
  我们的法语老师今天闹了个笑话。他说,歌德也觉得在巴黎过得很愉快。其实歌德从来没去过巴黎。
9 Y' F! J' v& R. x$ s) U+ J  nicht gehauen und nicht gestochen sein〖俗〗不象样
+ Y; p0 M- X& t  【源于击剑术语。指蹩脚的击剑术,既不像砍,也不像刺。】
% ?; _# ~9 l/ G) `( B( \  Eine solche ungenaue übersetzung kann ich nicht brauchen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.: P7 A; X1 g, E& Q7 v
  这样不准确的译文我无法使用,太不象样了。
4 |" @  O& r# U6 B6 o  Der Entwurf ist nicht als Diskussionsgrundlage geeignet, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 21:56:22 | 显示全部楼层

德语成语溯源(三)来自文化娱乐活动的成语

  这个草案不能作为讨论的基础,有点不伦不类。7 S! j" |$ `: B3 @  l0 n2 W' z
  auf der Strecke bleiben〖口〗停滞不前,失败0 C% c6 a; {3 {+ ^* A
  【来自体育用语。原指运动员在赛跑时,由于体力不支,停在跑道上,跑不到终点。】
* [0 _# n: r( Y  Albert konnte den Marathonlauf nicht durchhalten. Er blieb schon nach wenigen Kilometern auf der Strecke.
. K& o) D5 h9 B8 {% r  阿尔贝特没能跑完马拉松比赛,才过几公里,他就退下来了。
' D, y4 `' c/ V; K1 K: _) q  Die Erstellung dieses W?rterbuchs war ?u?erst mühselig, wenn mir mein Mann nicht immer wieder Mut gemacht h?tte, w?re ich auf der Strecke geblieben.; y3 O" i3 P* G
  编这本词典特别费力,要不是我丈夫一再鼓励我,我早就打退堂鼓了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-2 18:28 , Processed in 0.227732 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表