auf Draht sein〖口〗机敏,精明能干
, C& ?% p3 y8 t5 Z jn. auf Draht bringen 〖口〗使某人振作起来,为某人鼓劲. u) q; i8 a4 c1 r" v4 h, }! c$ h
【Draht 在这儿指的是电话机和电报机的电线, 意指通过电话或电报总能找到某人。】
8 R$ P" S3 e. ~1 ? * Er ist mir immer noch viel zu langsam in der Arbeit. Ich muss ihn erst auf Draht bringen.- [5 m" Z+ c/ O' x& F; f* `, |
我觉得他的工作还是那么磨磨蹭蹭的,得让他提起劲来。1 R% m: k z" C$ T" @: E+ O( c
* In wenigen Monaten hatte die neue Direktorin ihre Leute auf Draht gebracht.1 ` O- s3 H% @* E9 B% A6 [& w8 c
短短几个月,新来的经理让他的手下人都活跃了起来。
3 O2 ^8 X- |/ ]4 m7 Q2 f8 ` * Wende dich mit deinen Sorgen ruhig an unseren Direktor; der ist wirklich auf Draht, und wenn dir: _+ ~: L6 `4 j
einer helfen kann, ist er es.4 t5 B! J4 j5 x* `$ @9 \
你要是有什么烦恼的话,尽管去找我们的主任好了;他总是有办法解决的。要说有谁能帮你的话,就数他了。+ P6 U2 J/ u# @* l8 i2 m) t V
* Morgen habe ich ein wichtiges Interview, und ich muss auf Draht sein.
" S+ K( o. w) y2 b 明天我要进行一次重要的采访, 我得反应灵敏一点。' s8 _% H7 o+ G, E$ Z2 u" c
eine lange Leitung haben〖口〗理解力差,反应迟钝
+ _) V- ^) P. y! t# W* a: c 【这个20世纪以后才出现的成语,将人的神经系统比作电话线路。在长途通信的初级阶段,较长距离的通话(lange3 S) O h, ]# r4 j
Leitung)往往很不清晰。】
* v0 t8 c+ o5 w* T * Ihm muss man alles dreimal erkl?ren, ehe er etwas begreift. Der hat wirklich eine lange Leitung.
0 o9 i* V- N0 h4 J C. s: H 要他理解一件事情,起码得解释3遍。他的脑子可真迟钝。 v$ I5 n, K) w4 X) y, I
* Der Alex hat immer noch nicht gemerkt, dass Elke nichts von ihm wissen will. Der hat aber eine
; H6 G0 m- J& w# }3 a7 ~! z lange Leitung.
G# I4 B2 c1 z- F7 e 这个阿历克斯一直没有察觉,埃尔克不愿跟他答理。他的反应真够迟钝的。
" \& w& a& E* T% j für etw. eine Antenne haben 〖口〗对……有感受力,敏感! O5 i; }4 o+ w0 S7 ?
【Antenne 指收音机或电视机上的天线,比喻一个人反应灵敏,犹如身上装了根天线。】& z3 [! Y* R( j; Y" _2 l
* Er hat eine besondere Antenne für die Preisentwicklung und kauft immer das Richtige zur rechten Zeit.
0 B8 J; z8 U; {- Q 他对物价的上落特别敏感,总能够及时买进合算的东西。) R2 C. |4 l8 t0 W% c, ]
* Er wird die Angelegenheit nicht auf sich beruhen lassen, ich habe eine Antenne dafür.( {; e+ u; N8 f, x1 A+ ]
他对此事不会善罢甘休的,我有这种感觉 。
2 V6 M# K$ T; @0 M( Q& v; E * Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.4 U0 q6 O/ u: `) o4 ^, r% Q
他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。4 H" L; N) X; d
Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen 〖口〗加速,催促某事' f2 c% O' T" C8 ~) ]: o A6 f* S
【这儿的 Dampf 是指作为推动机器运转的水蒸汽。】
) V, q y* P* l! ~- C5 ? * In zwei Wochen muss ich meine Magisterarbeit abgeben; dabei bin ich immer noch nicht mit dem letzten1 }: g' i- a) t" K! [; x
Kapitel fertig. Ich muss wirklich Dampf machen. ^) N; ^8 g" K0 V3 F
硕士论文两周以后就要交上去了;可是我最后一章还没有结束。真得加把劲儿了。
?$ s5 u/ Q# @; p1 O/ z0 \' m6 L * Mein Gesuch ist immer noch nicht beantwortet. Ich muss mal pers?nlich zum Ministerium gehen und
. u) w8 q. `& S. S Dampf machen.
0 C# g3 }6 Z, r 我的申请一直没有答复。我得亲自去部里催一下。
& C- T. h9 _- k1 e% S# v( O ein toter Punkt 1)极点 2)僵局4 y# `' x' c3 @ M. K& e1 `# q. x
【来自技术用语。指蒸汽机的连杆和曲柄处于同一条直线时,即无法转动,称为死点。】
0 y4 q d8 s5 X* d% X j/ P * Die Verhandlungen zwischen den Metallarbeitern und den Unternehmern sind wieder auf dem toten Punkt7 y5 a2 G$ c8 u2 w; x w& t
angekommen. Der Streik geht weiter.( V% i# h$ O9 ]7 g5 i
冶金工人和企业主之间的谈判又陷入了僵局。罢工继续进行。8 g' [! R( f7 e% y
* Nach 5000 Metern konnte ich pl?tzlich nicht mehr. Ich habe zwar den toten Punkt nach einer Weile
$ n1 P7 B1 o6 V0 D& ?) s; Z überwinden k?nnen, aber zu einem vorderen Platz reichte es dann nicht mehr.
0 J3 m3 z) A. } 跑了5000米以后,我突然支持不住了。虽然过了一会儿,我就摆脱了极点状态,但前几名却拿不到了。. {2 @: w/ J1 V
Sand ins Getriebe streuen/werfen/schmei?en〖口〗从中作梗,制造麻烦4 C1 _* Q2 Y* v6 z6 f8 p
Sand im Getriebe sein〖口〗不顺当
" h, D8 s M. E' w' o 【在机械的传动装置里撒上砂子,摩擦力就会增大,这当然不会有什么好的结果。】9 R" G' v: s0 N0 n: U
* Es würde ja alles ganz reibungslos gehen, wenn du nicht mit diesem ewigen Wenn und Aber Sand$ [3 j* D( ^- y: f( V* `
ins Getriebe werfen würdest.- @# Y0 q' r8 h& b9 Z2 _) }0 R
如果你不是老这么推三阻四地,从中作梗,事情会顺顺当当地进行的。
1 i6 m: }( c6 ^7 X* ]* E( B F2 [! t * Unsere Firma arbeitet nicht rationell. Irgendwo ist da Sand im Getriebe.1 `5 }7 k! ]& k; v' N
我们的企业工作效率不高,总有什么地方不对头。, S; ~4 x" g- k8 E9 j3 X
etw. an den Tag bringen 使某事暴露出来,揭露某事' B+ v; b, ^' e- S9 g2 F
an den Tag kommen 暴露出来! p# \0 W; G" i1 f$ A7 w
【来自矿工用语。der Tag 表示地面,与地下的矿井相对。】
: ]; V6 S. a" J' a! p* _ * Die F?lschung des Dokuments wurde glücklicherweise rechtzeitig an den Tag gebracht.
% y- v: P4 G8 A/ w 伪造文件一事,幸亏及时被揭露出来。' J: O5 `. o9 X4 i) m
* Zwei Journalisten brachten an den Tag, wie der Minister sich auf Kosten der Steuerzahler
: L' Q6 D% `9 U6 d bereichert hatte." x6 ~6 J* N4 j) \+ l& A
两个记者揭露了,这个部长是如何靠牺牲纳税人的利益而发财的。0 L) G" z! ]6 }' A" M
der Groschen ist (bei jm.) gefallen〖口〗(某人)终于开窍了 |