a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 69|回复: 1

[读写指导] 德语成语溯源(十一)来自文化娱乐活动的成语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 21:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  以下是有关魔术、杂耍以及某些竞技活动方面的成语:! r0 i! V. I1 B- |  o. X* m
  etw. aus dem ?rmel/den ?rmeln/dem Handgelenk schütteln 〖口〗轻而易举, 易如反掌8 ?3 p8 r! o& C; @1 B, S
  【中世纪后期的衣服,袖子都很宽大,可以当口袋用,而集市上的魔术师,则可以从宽大长袍的衣袖中捞出各种各样的东西来,看上去好像不费吹灰之力似的。】
- `8 W' I% ^! i  Kannst du mir nachher mal bei einer Aufgabe helfen? Du schüttelst das doch nur so aus dem ?rmel.
% S# P% J% n9 M( A/ \  你等一会儿能帮我解这道题吗?这对你来说,是不费吹灰之力的。
2 j9 K; V; s9 f9 k  Wo soll ich denn das viele Geld hernehmen? Ich kann es mir doch nicht aus dem ?rmel schütteln.
4 I0 I' A/ T5 A9 P3 a  P  你叫我上哪儿去搞这么多钱呢? 我可变不出戏法来。
0 }; \- ~0 v; O! j% d$ ~  V  jm. blauen Dunst vormachen 〖口〗迷惑某人,欺骗某人6 R% h' R: ]7 f' G$ D
  【从前,魔术师在变戏法前,往往会施放一些芳香醉人的蓝色烟雾,使人朦朦胧胧地看不清他的戏法。】$ e4 g& m  c4 M9 y! p( v
  Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor.6 I- z: F7 ~* ?
  他说的话你不能全信,他老是蒙人。
( _( E' H% F# M! F$ }  Mir k?nnen Sie keinen blauen Dunst vormachen. Ich bin über alles informiert.9 q# E* F6 Q/ I2 d
  您别跟我耍花招,我对一切了如指掌。
7 [' D5 @+ {: ~: g7 f  Ich w?hle diesen Abgeordneten,weil er uns in seinen Wahrreden keinen blauen Dunst vormacht,sondern klare Gedanken formuliert,die sich auch verwirklichen lassen.
8 T4 v0 `$ G7 M6 p* [  我选了这名议员,因为他在竞选演说中,不是吹得天花乱坠,而是清楚地阐明了可以实现的想法。
% f5 w9 N' i2 A$ z# i2 R  jn. an der Nase herumführen〖口〗牵着某人的鼻子走
/ F% ~* n, d, E' v9 K- w, f7 r7 K8 Q  【指从前耍熊人用环套住会跳舞的熊的鼻子,让其合着响板跳舞。】: F& L8 `, a( m" ^. ^
  Aber Susanne! Glaubst du wirklich, dass Emil dich heiraten will? Der führt dich doch nur an der Nase herum!8 e/ Z# f3 o+ I4 p. ~7 Q2 J
  我说,苏珊娜,你真的相信, 爱弥尔会跟你结婚?他只是在玩弄你罢了。
. e7 |( F3 d% k) a, ~6 d  Sie hat ihre Verlobung gel?st, denn sie wollte sich nicht l?nger von ihm an der Nase herumführen lassen.
2 h# x2 ?' I5 p5 ]% E$ B  她解除了婚约,因为她不愿再听他任意摆布了。& I" {  [# M* ~/ z# c
  etwas zum Besten geben 1) 〖渐旧〗以某物款待; 2) 以某一表演助兴1 W6 L6 d/ u5 M& K) X
  【古时进行各项比赛时把头奖称为“das Beste”。今天在巴伐利亚和奥地利的蒂罗尔还把射击头等奖称作“das Best”。该成语的意思是“把某物作为比赛的奖品”。】
; F( c6 e: {! ]2 T0 |4 {  Und am Schluss hat er dann noch Schnaps und Zigarren zum Besten gegeben.& c8 d& v8 r+ i! D: }# b3 b
  最后,他还拿出烟酒招待。
- W$ |$ b! p: C0 N! X  Würden Sie bitte noch ein Lied für unsere G?ste zum Besten geben?- H5 k/ h; ?2 K8 n
  您愿意再为我们的客人唱支歌吗?
) F. Q0 Q2 m7 t# D( b3 ]  jn. (einfach) in den Sack stecken/jn. im Sack haben〖俗〗1)胜过某人,压倒某人 2)欺骗某人
% k0 Y. I% I0 B4 E  【中世纪时,人们往往把摔跤比赛中的失败者塞进大口袋中,以示羞辱。】1 [( ?: R0 X0 b3 {, E+ g7 B
  Der letzte Prüfungskandidat war so hervorragend, er steckte alle anderen Prüflinge glatt in den Sack.
' `4 e* T& r0 d2 g3 `2 o# }( t  最后的那位应试者非常出色,他使其他所有的考生都相形见绌。4 ]2 [; d; w) i) G
  Hüte dich vor ihm. Er versucht gern,die anderen in den Sack zu stecken.3 o; V7 v4 S& G
  得提防着他一点,他老是变着法儿算计人。
3 {4 j3 S) \( p  Schwein haben〖口〗(无意中)走运
/ `  e' _8 y' ]  【中古时期举行竞技活动时,常将一头母猪奖给最后一名选手,作为安慰。】3 W1 h3 Z7 f  C9 p# y& x
  Leo hat heute mit seinen Opel einen Unfall gehabt。 Aber er hat Schwein gehabt,es gab nur Blechschaden.
( x6 h1 ~6 U/ i2 J  列奥今天开着他的欧宝出了一场车祸,但他很走运,只是车身外部有些挂伤。# ~9 \: o- z& Y
  Bei der letzten Lotterieausspielung hatte er gro?es Schwein. Er bekam den Hauptgewinn.$ g. y) L9 U: x. T( [1 T; f
  在上次的彩票抽奖时,他运气很好,中了个头奖。& n" m4 Z' n8 k9 ^, |- ]
  einen Bock schie?en 出差错
# z$ i: W+ H) i  T. ^( K  【中古时期举行射击比赛时,经常以动物作为奖品,而对最差的射手,往往赠以一头公山羊,因公羊的身上经常 发出一种难闻的臭味而遭人唾弃。另有人认为,这儿的 Bock 指的是 Purzelbock (翻跟斗), schie?en 表示疾速运动(如: Die Pilze schie?en aus der Erde)。原意指一头在进行角斗的公山羊不小心翻个跟斗。】2 M9 v% ~% j! ~
  Der Vortragende schoss einen m?chtigen Bock, als er Mohammeds Geburtsjahr ins fünfte Jahrhundert verlegte.# s+ G9 q" k8 j7 |
  报告人出了个大洋相, 他把穆汉默德的生日移到了5世纪。
7 o% b( d# Y1 N, i7 n  Unser Franz?sischlehrer hat heute einen Bock geschossen. Er hat gesagt, auch Goethe habe sich in Paris sehr wohl gefühlt. Dabei war Goethe niemals in Paris.7 W6 ~) n% w+ m- v5 b
  我们的法语老师今天闹了个笑话。他说,歌德也觉得在巴黎过得很愉快。其实歌德从来没去过巴黎。+ K5 P/ m; ]4 z  {' j
  nicht gehauen und nicht gestochen sein〖俗〗不象样0 b0 x9 y$ `+ A+ M! B
  【源于击剑术语。指蹩脚的击剑术,既不像砍,也不像刺。】
3 y8 R4 f* Q1 I$ @) }3 W" ?6 j  Eine solche ungenaue übersetzung kann ich nicht brauchen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.0 S: ]1 c. u6 R( g: e$ q
  这样不准确的译文我无法使用,太不象样了。
7 r1 I& ~8 U2 }* m  Der Entwurf ist nicht als Diskussionsgrundlage geeignet, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 21:56:22 | 显示全部楼层

德语成语溯源(十一)来自文化娱乐活动的成语

  这个草案不能作为讨论的基础,有点不伦不类。1 B& n/ n) M  G9 r0 y  f
  auf der Strecke bleiben〖口〗停滞不前,失败- Q0 t5 B% ^% v" }, A7 E% |
  【来自体育用语。原指运动员在赛跑时,由于体力不支,停在跑道上,跑不到终点。】# [, W5 ^1 l% [# `4 D- c
  Albert konnte den Marathonlauf nicht durchhalten. Er blieb schon nach wenigen Kilometern auf der Strecke.
3 J) ^/ x* `8 ]5 Y7 Z4 I% w  阿尔贝特没能跑完马拉松比赛,才过几公里,他就退下来了。0 H; a- v' y( y/ x5 M( [' r0 {
  Die Erstellung dieses W?rterbuchs war ?u?erst mühselig, wenn mir mein Mann nicht immer wieder Mut
9 U4 d4 [: U! Y. Y  gemacht h?tte, w?re ich auf der Strecke geblieben.
/ E# I. u# y' C; q; p  编这本词典特别费力,要不是我丈夫一再鼓励我,我早就打退堂鼓了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-2 18:24 , Processed in 0.216638 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表