别折磨人了,快告诉我,我的损失究竟有多大?
4 o" u) j' r# q1 z Nun erz?hle mir doch schon, was geschehen ist, und spann mich nicht so auf die Folter!
6 K r0 r8 S. u' }% l0 N& Z 现在快告诉我,发生了什么事,别对我卖关子了!$ F9 p) B/ ?" _" G. Z+ N- _6 j
jm. Daumenschrauben anlegen/〖口〗aufsetzen 对某人施加压力
" ~+ U* E4 K/ D9 F: Q, J 【die Daumenschraube(拶子)是古时一种刑具,在施刑时,夹在拇指的关节上,进行逼供。】
$ f4 U, u9 W6 g) R- {4 i Die Gl?ubiger haben den bedauernswerten Leuten Daumenschrauben angelegt, und sie müssen ihr Haus aufgeben.
* ?7 J g- Z5 V9 O; D) J 债主对这些可怜的人们进行了威逼,他们不得不交出自己的房子。. S& A2 \: L' Y" @2 K5 ^8 C
Er wollte mit der Sprache nicht heraus, also musste ich ihm die Daumenschrauben anlegen.Ich weiss ja,wie man solche Burschen zum Reden bringt.
1 |( Y; S K6 p& B% n1 Y 他不愿说出心里话,就是说,我得给他施加点压力。我知道怎么样让这类小伙子开口。; O& F% ]$ z4 q3 w3 L( `' P+ [
etw. brennt jm. auf den N?geln〖口〗某事迫在眉睫
; r6 D3 t6 c; `8 J8 M( s/ U 【该成语有可能来自中世纪的酷刑,即把烧红的煤块放在犯人的指甲上,强迫其认罪。】; y/ J- a4 }9 K0 H& x
Die Arbeit brannte mir auf den N?geln. Montag früh war Abgabetermin.7 C4 {! y0 z# c ]# U( r: i- d) L
这篇文章我急需完成,星期一早晨必须交出。( S2 k7 A7 Q, t, r8 @
Das Gutachten brennt dem Staatsanwalt auf den N?geln, das muss zuerst erledigt werden.
8 {# |# V5 S+ u/ O7 A 作这个鉴定是检察官的当务之急,必须马上完成。0 x" _1 ^' P- Y5 P* b4 Q# `
das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt〖口〗困难(或麻烦)还在后头
# E6 d# a8 x4 Y# e0 [5 A/ @ 【指用荆条或鞭子进行体罚时,常用粗的一头(das dicke Ende)打最后三下。】
" g9 U9 o$ n. F7 X& i1 z( i/ b" H Zuerst fand ich die italienische Sprache leicht; aber mit den unregelm??igen Verben kam das dicke Ende nach.* }6 H% o4 L/ {8 n9 H, P
开始时,我觉得意大利语很容易;可是,学到不规则动词时,困难就来了。7 x/ O8 Z( P- k$ v9 N3 {: ^ h7 r5 |
Sei nur nicht so sicher, dass dir dein Versuch gelingen wird; oft kommt das dicke Ende nach.
% D# {6 K) {* ~1 P# \, @- \ 不要认为,你的试验已有成功的把握了:麻烦往往在后头。! u9 a" w; G7 i
jm. etw. anh?ngen 诽谤某人,背后说某人的坏话 p4 V9 f! P/ \4 Y# {. X, Z: C
【中世纪时,为了对亵渎上帝、寻衅闹事或酗酒的人进行惩罚,往往在他们身上挂 (anh?ngen)一块牌子, 上书其劣行,或挂上一个酒瓶或一块石头,让他们游街示众。】% H I5 ^1 i- v2 t) h Z/ l9 d" ?& B6 _
Ach, es ist ja so leicht, h?ssliche Dinge über jemanden zu verbreiten und ihm etwas anzuh?ngen.
1 W8 {7 C2 O v; @ d+ C5 e: J& S 在背后对人散布些流言蜚语,让他背黑锅,这是一件多么容易的事啊!
( J- U. ?- S5 ^2 q8 y Sie m?chten einer hochfeinen Familie was anh?ngen. (H. Mann, Untertan)* `7 n! | i c; T/ y
他们想给一个名门家族抹黑。9 m, C4 z9 O$ T' R0 Q2 q& [
jn./etw. an den Pranger stellen 把某人/某物示众
# C0 y, ?% A: \& u an den Pranger kommen 遭到谴责9 ^. t" ?- x& R6 [2 L9 L
【der Pranger原指欧洲中世纪时在市内广场上竖立的耻辱柱。罪犯被绑在柱子上示众时,颈上往往挂着一块牌子,上书其罪行。】
2 }' c5 f9 W" p. u# r# K+ ^/ w Der Heiratsschwindler verdient, an den Pranger gestellt zu werden, damit ehrsame Frauen sich vor ihm hüten k?nnen.3 Q' V' _; V) b) C
这个婚骗犯应该把他公开示众,以便正派的女子不上他的当。/ K' S4 {% h3 \! W1 Y( D2 n
Weil sie den entflohenen Str?fling bei sich aufgenommen hatte und fürchten musste, an den Pranger zu kommen,floh sie ins Ausland.! u- }8 f. v' U) N) D
由于她窝藏过逃犯,害怕受到法律制裁,所以就逃到国外去了。5 E; t, [6 X, L/ z" N
wie ger?dert sein/sich wie ger?dert fühlen〖口〗累得要命0 T1 p+ T8 o7 m5 O3 P4 ~6 l
【该成语源于中世纪的一种酷刑,即将囚犯缚于滚动的车轴上,处以极刑。】1 t2 x- h, P* S$ I
Ich bin heute Nacht erst 3 Uhr nach Hause gekommen. Jetzt fühle ich mich wie ger?dert.
0 _* O/ k; m) t0 E# ~5 q 我夜里3点钟才回家,现在感到浑身散了架似的。' a5 J6 m6 B7 K. u
Wilhelm hatte vier Stunden lang Tennis gespielt und kam wie ger?dert nach Hause.' S- x5 B% c( I: q, K% M
威廉打了4小时的网球,精疲力尽地回到了家里。
I; `% Y3 D" B9 ] 三、也有些成语源自古代的司法判决,特别是对死刑的判决及执行。
8 z* E2 h9 l$ Z% B$ E! n- q- k etw. zu den Akten/ ad acta legen 〖口〗把某事搁置起来
/ Y0 ^, Q/ z; ?! B, N( m 【该成语源自拉丁文法律用语。ad acta 意为“归档”。从前,官府把下面递上来的申请、诉状不予受理时,往往打上 ad acta 的印章,作为已经了结的标记。18世纪以后用作转义,表示把某事看成已经了结,而搁在一边。】
2 E& H5 g' Y; {' f2 @ Er hat sein Geld jetzt erhalten, damit k?nnen wir die Sache zu den Akten legen.
" U5 [1 [: i& {- F9 _& a- B. a( Q( p 现在他钱已拿到手了,这件事我们就算了结了。
% G. V8 x/ m( _5 o Endlich haben sich die beiden L?ndern über den Besitz des Grenzortes geeinigt, und der Fall kann ad acta gelegt werden.
/ B/ u) ?6 S3 y+ S3 W) d 两国对边境地区的主权归属问题终于取得了一致意见,这件事可以说解决了。; u6 V( |( _$ A( ~9 R W
ein Auge zudrücken (对某事)睁一眼, 闭一眼' M, B \( g. i1 ^, e# [7 k; `, {
【源于13世纪的《判例汇编》。法官如果派出一个独眼差役,骑上一匹独眼马,就是暗示,被告将得到宽大处理。】
0 M6 e/ x! q7 D- ~' \- i Die Arbeit war nicht besonders gut ausgefallen; h?tte der Professor nicht ein Auge zugedrückt,so w?re der Student in der Prüfung durchgefallen. |