猎人知道兔子逃跑的方向
( p3 R/ w* b. Z9 c9 e! j# f* i5 r Wir sollen sehen, wie der Hase l?uft.
; e+ M' u* J/ }. P 我们要静观事态的发展。9 p1 w3 l8 Q- I6 H
jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出去: U9 l& t& d/ w
unter die Haube kommen:出嫁
* w8 x% Q8 d0 y) S# ? 姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。
& _3 j5 L' G$ F' [, f3 j& ` Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.
2 r* T. D! B" A+ n5 o 她好不容易才嫁出去。
, b; V/ N3 J8 P/ h: ?/ Q$ t" o9 ? mit Haut und Harren:完完全全,全部(连皮带毛), l! W$ r: `# k4 t, |# o
Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.1 W6 a1 q/ p; _1 e- Q, Y1 Y
科学家全身心地投入到研究中。; k, [1 d: i+ v
jm. sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来1 p( O X1 u' P! m, J
Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.) J) H0 ]; i( S% z1 N
希望你把心事告诉我。
7 I4 N8 H% [+ t ]. |6 A; n' W ein Herz und sine Seele sein:同心同德,一条心/ V: z* Z o6 ~; E& d
Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.) a) l1 i- h8 w- W: S1 h+ T6 h
全家人心意相通。
! ?6 {* O) \' C" S Geld wie Heu haben:有很多钱,把钱当作草一样
8 }9 i. ~: U9 Z2 ^ Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.6 Q0 F$ B& m2 a# d1 s
有钱的人通常很小气。' _1 ^$ M* c& x1 D' q9 `
auf den Hund kommen/bringen:(指某人)破产或健康状况下降
7 f- A; F) c! z3 b: t 有钱人坐马车,坐驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。
. m3 z, S8 ~' S: j Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
% |( E @- b, T; T 股票跌了,他处境十分艰难。
) r4 b: R: {% a2 f zu etw. Ja und Amen sagen:对某事表示同意
M) ^& k0 Y0 k1 T 来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。
. E! B8 @: G3 B! p Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die M?nner sagte.0 x1 f, }* G s: i
以前,妇女对男人所说的一切都唯命是从。, X" ?& |; M) l2 V$ {
das ist Jacke wie Hose:完全相同的6 O: ]- ]% u4 Q4 r5 [* N1 u5 e d
指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。
# S* Y8 w, _1 V# m" M1 @9 `$ O alle/alles über einen Kamm scheren:一视同仁,一刀切) S J6 [- Z7 w0 c+ H
所有的都通过一把梳子来修剪。
$ @- v" @0 c3 I7 o Jeder hat seine Interesse. Man kann nicht alles über einen Kamm scheren.
$ K, Y8 O) X4 A& y6 C+ S 每个人都有自己的兴趣,不能搞一刀切。6 C4 z- V4 Z4 t7 z
alles auf eine Karte setzen:孤注一掷' q5 F" g$ N5 P: s, V$ @
打牌时把所有的钱都压在一张牌上。
9 s/ O- B# }* b+ y0 m! e; F Es ist sehr gef?hrlich, alles auf eine Karte zu setzen.9 q6 M, ~0 ]2 V# c* r+ n
这样孤注一掷太危险了。; S% q R8 C! w+ s) A4 `
同样,在下面几个例子中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen(不暴露自己的意图),die Karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspielen (摊牌)
) h' _3 c/ B( c$ Y; K+ m für jn. die Kastanien aus dem Feuer holen:为某人火中取栗9 j* V6 _' E9 [3 [/ |
der Katze die Schelle umh?ngen:承担危险的任务( R/ ^, `: `% Z: {3 R; i7 X- F
老鼠决定给猫挂上一个铃铛,以便能及时发现。但谁去挂呢?
) ^( U# N$ B! h0 e% v die Katze im Sack kaufen:盲目地购买,而没有见到实物
* d6 n7 T) ^/ H) S6 C0 H' P Wenn man ein Auto kauft, darf man nicht die Katze im Sack kaufen.
5 J+ L/ n# \, T f. H; ^; d 买车的时候不能贸然行事。6 }; {$ j* m: J; L! I
etw./ jn. in Kauf nehmen:容忍,忍受,将就& ~+ V9 A3 U: B
Fliegen hat ja Vorteile, aber man muss die Beschr?nkungen beim Gep?ck in Kauf nehmen.
+ t1 N, Y4 g; d3 f9 m* p 坐飞机好很多好处,但行李不能带很多,只能将就一下。
: N9 H, S) {" f$ ?4 n6 ` mit Kind und Kegel:带着全家
# B1 e3 n$ M' D4 f$ G; x 把孩子,包括私生子一起带走( k/ @ {" u/ b" T1 l0 A1 ^
Unser Nachbar ist mit Kind und Kegel nach Amerika gefahren.
- x/ K) |+ z% L. |' w% k+ N' U- C 邻居全家都去美国了。5 l/ Q# A5 d# ~* v
arm wie eine Kirchenmaus sein:一贫如洗
: l, w( p* p( |$ @ 教堂里的老鼠,应该是很穷的& x# ^0 }+ W0 k! Q1 u( B9 H
Er hat alles verloren und ist arm wie eine Kirchenmaus.+ V$ n3 c5 Q: ~6 d
他失去了一切而一贫如洗。0 G8 o, }6 b. f7 u& O- |
Knall und Fall:突然,一下子" `2 l8 e( j" h5 E- M
原指打猎时,猎枪一响(Knall),动物就倒地(Fall)。$ e# H+ j7 @ `
Als seine Verbrechung bekannt wurden, wurde er Knall und Fall verhaftet.
# O( _) Z$ y- n 他的罪行一败露马上就被捕了。
- S, `; U( M h) X, y' q auf den Kopf gefallen sein:愚蠢
0 J) e3 ?4 P$ _% B/ h) x 摔坏了头,自然就变笨了
4 W0 @ d6 s+ j- h7 R Ich bin nicht auf den Kopf gefallen.8 _- u7 ~" g1 B7 m! d# ]% G- p1 c$ w
我可不笨。
0 u( a4 u1 L* _$ f6 X' b# M0 F jm. einen Korb geben:拒绝某人 einen Korb bekommen:遭到拒绝$ T1 _0 O- B& P3 a6 ^& `
以前女方拒绝男方求婚,就送一只没有底的篮子。( x( a0 R) v2 r8 B
Gestern habe ich sie zum Tanzen eingeladen.Aber Sie hat mir einen Korb gegeben.
: Y3 ~* k V1 u& X# P 昨天我请她跳舞,但碰了钉子。5 l% I& x* X* f4 x5 t: H
zu kurz kommen:吃亏/ j, v: h- W: ?5 h8 Y& e/ z1 Z% {
Schüchterne Kinder kommen immer zu kurz.
# o1 f% }9 e# y. u 老实的孩子总吃亏。 |