莫种树
9 R5 b7 A8 `+ n2 f$ u 李贺
) h# Y0 Q: Y* K$ C, ] 园中莫种树, b$ B- v/ Z5 h: _' d( b: i' |- n3 C
种树四时愁
/ a4 }/ u3 T; M! { 读睡南床月* |8 W7 ^: c5 U0 _' I& N: ]; Q. F" p
今秋似去秋
* a0 i, i0 K4 A6 G. ]. X- @9 q Pflanze keinen Baum
* t n& B1 X$ r% ^ Li Ho (pinyin: Li He)& D* Y# X9 ]8 g' y; V
Pflanze keinen Baum in deinem Garten* C& P' \6 _7 J
Baeume machen traurig Jahr um Jahr.
5 W' U5 e2 `! y7 H+ S Einsam schlafen wir, den Mond im Fenster.
0 |) _+ t Z) s V5 \ Und auch dieser Herbst gleicht dem, der war.* n2 @2 V/ }! R0 ?8 A
(G. Debon 翻译)
& B6 ~" [! ], M+ y6 G* i4 b 昌谷读书示巴童# ~( m. i3 p- _
李贺
7 }9 G# H$ e8 m 虫乡灯光薄8 ~* o1 a% p2 h) q$ U2 C
宵寒药气浓5 q% S' z; M3 y
君怜垂翅客! u' {& E: i0 z/ R
辛苦尚相从. O" G# S( o1 }% N+ x
Bei der Lektuere in Tschang-gu meinem Dienerknaben aus Ba gezeigt
. O3 h; v) P6 s1 W5 J. X Li Ho (pinyin: Li He)
4 a& G& {. n0 e9 i H- | Insekten toenen. Duenn die Lampe glimmt.6 e( Y+ D, q& L& G/ X
Arzneigeruch im naechtlich kalten Zimmer.
4 X- u4 _; H5 ~) @ Sein Gast, der fluegellahme, dauert dich:
3 J$ e5 P c7 f5 p7 M Folgst ihm in all der bittren Not noch immer.% K5 B+ n2 K. L# d2 u( u) y" H* k
(G. Debon 翻译) |