汝坟 Hügel am Ru Fluss
5 L$ t' m4 h: C- E 遵彼汝坟, Entlang des Hügels am Ru Fluss
& `9 L! ^2 b: k. L: g 伐其条枚。 Komm ich, um ?ste zu schneiden: ]$ e' m* x! n" t* @
未见君子, Kann meinen Liebsten nicht sehen5 m; q$ O, @7 R2 V
惄如调饥。 Mein Bauch scheint hohl und leer, G/ a. e# k0 J' f1 }0 H8 V( r
遵彼汝坟, Entlang des Hügels am Ru Fluss9 b+ s8 V* e. @+ t5 [
伐其条肄。 Komm ich um Zweige zu brechen
3 m5 o1 Y+ [) D( W) M) o 既见君子, Kann meinen Liebsten jetzt sehen) x% }( O& T' O: \+ P+ ?5 G% r
不我遐弃。 Er hat mich nicht verlassen! x+ k3 Z# B$ Q0 ]( U% S
鲂鱼赪尾, Die Brasse hat einen roten Schwanz9 X# a$ j( \5 f6 P. N
王室如毁。 Die K?nigsfamilie ist abgebrannt2 Z/ c1 w6 Q$ C: g* ?
虽则如毁, Auch wenn es hei?t, sie sei abgebrannt
( o; v% I! M* `3 p1 \- X2 c 父母孔迩。 Vater und Mutter sind ganz nah |