a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 49|回复: 0

[德语翻译] 《独坐敬亭山》德译

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  独坐敬亭山 (Am Berge Ging-Ting-Schan einsam sitzend)
, [; {7 R5 @' F7 p  作者 李白 (Autor: Li Bo)6 J$ k* ]% o$ G/ M. Z
  Da flogen Voegel hoch
6 A" `  z$ P4 r( K; {5 u7 u  am Himmel und flogen fort.9 j7 ^. G9 z: Q  U
  Da zog eine Wolke still; b1 M  c1 D8 q7 {
  und einsam zum fernen Ort., A6 s- H  {5 Q+ \8 c3 h; h! D! |
  Da waren wir beide allein& |5 h, k' w; |7 n, N) a! {8 @5 k
  und sahen einander an
  R# E) }) ?" I6 y  Und wurden nicht muede dabei:
7 j  q2 y& S6 M0 M3 h  ich und der Ging-ting-schan.9 f+ L0 F# A$ u) E& W
  众鸟高飞尽,
# B- i8 H) @8 ?3 t; c# K' |( n) t  孤云独去闲。4 Y5 S6 S& h) e" ~  F
  相看两不厌,8 a, Y. p1 D& i, g- ^; T, B4 r9 C
  只有敬亭山。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-4 14:18 , Processed in 0.499291 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表