Hier kommt der Wein (Autor: Li Bo)
, p: _3 h- P# f9 z7 a O siehst du nicht
9 S2 E j2 g4 H, s! W Die Wasser des gelben Stromes:
7 D7 @( \5 J% J4 f vom hohen Himmel gekommen,% w: Q3 H5 G2 i# h. F
Jagen sie meerwaerts
* i* p- X5 j! J/ Z7 N7 T. B X5 r und kehren nie mehr zurueck!( P6 c# w! |, V, y/ q. |
O siehst du nicht2 B7 M& g3 ?9 {. o. U3 @
Droben im Saal den Spiegel
4 m; l7 Q* t8 S8 i betrauern dein weisses Haar?
: k8 z# x2 o5 ^% u9 V! L Morgen noch war es wie dunkle Seide;
6 S9 Q6 N6 \; e! G: ~# j abends schon ward es zu schnee.3 T" Y3 t7 E; Y$ M
So lebe, Mensch,nach Herzenslust
2 T. m( m' Z1 ~ ^0 V8 H( u und koste bis zur Neige das Glueck!5 J6 `- p- r! ~- E
Lass nie den goldenen Pokal( p2 z' a# T( w7 `# G( W H: H
leer unterm Monde stehn!
+ L8 }- n) p% ^8 @0 K Der Himmel schuf in uns die Gaben-+ E4 ]8 W' Z6 ?: s
so muessen wir sie nuetzen.7 W2 ]' n+ l0 C9 B) A! K3 V
Wenn tausend Gulden verschleudert sind -% G, h8 H) j/ y* F, o# n
sie kehren wieder ein andermal.
, C6 q% O1 V8 H6 [) T$ A! @- T* R" D Kocht einen Hammel! Schlachtet ein Rind!& R- G) l k2 l8 e" h, F# ]
Und lasst uns froehlich sein!
( j) [ y5 U- `# t/ {2 E8 X Lasst uns auf einen Zug
. [) h. M/ L4 k6 B N dreihundert Becher leeren!0 W0 J. t# N( N3 r; g/ e }
Du, Meister Tsen! Mein Freund Zinnoberbuehl!; D# `+ U# M" q$ S" D* T; t
Hier kommt der Wein. Weis' keiner ihn zurueck!! E" N5 f8 J; G; I6 z
Ein Lied will ich den Herrn jetzt singen./ ` G, O5 X+ x8 W3 w
Neigt mir ein Ohr und hoert mir zu!
" m2 a5 s) @( O8 U6 q) `$ _3 @9 Q Glocken und Pauken und Leckerbissen. D" I' L, f' {7 W" V! ` [
sind alles wertlose Sachen.' C6 X) W' n7 \. D
Aber betrunken will ich sein0 q2 d/ {$ s+ j- H% t& e$ `
und will nie mehr erwachen.; b, x- Y2 B% Z4 [3 u/ Z, g
Wie still sie sind die Heiligen# j; [/ B$ a$ n' H! b
und Weisen des Altertumes!5 _$ b6 a' k$ n! k2 I; U! d) a
Nur was ein guter Trinker war,
: l* X* }" S* r, k! K6 P der freut sich ewigen Ruhmes:1 J1 z2 z. u) @3 g, p) z
Als vorzeiten der Prinz von Tschen9 e$ p0 E& N4 g" t) o
zum Fest auf dem Soeller des Gluecks gerufen,$ V3 K/ d) ] g+ F7 |) \4 {
Hallten die Waende von Lachen und Lust,
( g9 O/ ^& W# C& X- S und der Wein floss aus zehntausend Kufen.
0 l) Y0 ]1 G, l; G8 z Was will der Wirt?
1 P5 H. M: d8 k' P Er sagt, zu wenig Geld?2 e2 |# H) S" ^( [! M6 `
Kauf er nur unbesorgt,3 }) a1 P: e3 G! J2 {9 }
was er den Herrn kredenze.$ n0 ~& T6 O ~, E
Mein schimmernder Scheck!) F( U2 ~4 z* `- G. ]6 v3 ?3 {
mein Tausend-Gulden-Pelz!
- q5 c. _/ o" \0 [- C Mach er zu Wein sie rasch,3 B3 s% h6 \& p% v, M: v
ruf er den Schenken!- ]! I5 |; x" S5 N
ich will mit euch( d' Z5 @( v. A5 v" i1 o: \
den Gram von tausend Aeonen ertraenken.
t4 _3 B; U5 @7 C, T 《将进酒》李白
; d d7 u* a6 d; Z3 e% t 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。4 Y+ ^9 ]9 L, z- G8 [$ K% @
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。, F# e) a0 t: A+ c
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月!
- m" v6 B, s( _' V5 G 天生我材必有用,千金散尽还复来。
* y) a! N* V* J' ^. N9 v) c) Q% n 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯!5 h6 |+ O5 @* O" S
岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停!
- @- ?& B0 u. L# L 为君歌一曲,请君为我侧耳听!
- @3 Q* T; s4 ]- F& A1 d$ W' u, s* y 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒!
1 ?8 y3 }$ r' @ v2 \ 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名!, q c) B. I8 O
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
. c2 B1 j) P& w+ K7 A7 n+ x7 q* c 主人何为言少钱?径须沽取对君酌。
' `2 D/ T3 M: K# Q8 P6 m, }$ q 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁!
' }+ m) H; [( Y1 }+ u; ~ |