出租汽车站在哪儿?Wo ist eine Taxistelle?& u6 p) a/ S% e" U( ^6 r
我在哪儿能搞到一辆出租车?Wo bekomme ich ein Taxi?5 q+ G* Q! r1 H% U# A$ v
我想订一个出租车。Ich m?chte ein Taxi bestellen.: t5 r. c; A( Z6 C
我可以打电话给出租站吗?Kann ich eine Taxistelle anrufen?: [" c* O) p( h/ \! M- x
您知道电话号码吗?Wissen Sie die Telefonnummer?
* |$ c' V- R% L! r- Z 您好,我是李,松高大道学生宿舍。我要一个车。
4 V8 Y, i+ P8 G' Q Guten Tag. Hier Li, Sundgauallee Studentensiedlung. Ich brauche ein Taxi.1 d! ~1 _( b) L5 [
您十分钟之内能来吗?K?nnen Sie in 10 Minuten hier sein?; |+ `* t3 W- E/ Y: B
十分钟之内我能租到一辆出租车吗?Kann ich in 10 Minuten ein Taxi bekommen?; v& \' `, f: b6 ?2 A) x
请您派一个车来歌德街67号,我们有急事。9 O7 h9 h! T" `3 f, x* N1 k& H
Schicken Sie bitte einen Wagen in die Goethe - StraBe 67. Wir haben es eilig.; n0 v% @" o8 T5 p" r
谢谢。Danke.
2 I+ y h, `( O2 b; E ——您要的车马上就到。- Ihr Taxi kommt sofort.
2 }" B' m& ^$ j1 P 我的箱子怎么办?Was ist mit meinem Koffer?1+ E+ o" E7 {0 V
——我来把安装进后面的行李仓。- Den stecke ich hinten in den Kofferraum.% j! I0 n. R0 |! t1 M( I0 x
付多少钱?Was zahle ich bitte?
" R% l* |. s4 }2 o ——(看一下记价表)20马克,请吧。- (Schaut auf den Taxameter) 20 Mark bitte.
: y* P+ Y9 @& N" z0 y& m v 去戈斯拉(去克罗伊茨贝格)多少钱?Was kostet die Fahrt nach Goslar (zum Kreuzberg) ?! ^* o6 U o$ L
我可以用车把您带回家去吗?请上车吧!Darf ich Sie in meinem Wagen nach Hause fahren? Bitte, steigen Sie ein!; F& L% F. p& g. f' E u
——您太好了。- Das ist sehr nett von Ihnen.& F: E) b. n/ _' `2 a
我和您同路。我可以带您走。Ich fahre in derselben Richtung. Ich kann Sie mitnehmen.
1 R0 {7 S* |$ B" m) s; K 我想搭车走。lch m?chte per Anhalter fahren. 2
; x* O8 w$ f* p ~. u5 o# \# R 我在这里等着搭车的机会。(截车)Ich mache hier Autostopp.! m: G$ V! |( @* @, ^, W# X
我来找搭车机会。Ich komme wegen der Mitfahrgelegenheit.
" K' @: ?% g2 t( t' ~2 s F$ ^ 您想搭车同行?Sie suchen nach der MFG?36 _5 S I, |8 ^5 \' X4 n. h
我也去纽伦堡,我可以加入您们的行列吗?- M1 I6 y/ s7 T4 c2 Y
Ich fahre auch nach Nurnberg.Darf ich mich dir (Ihnen )anschlie?en?
& v- L9 ]* M' ? 我们来定一个时间吧。Wollen wir einen Termin ausmachen?
) b% ]2 z$ u5 [' e% g1 e( L) h# x) F 对话1 Dialog 13 \6 k' m* }' H$ M. s, y0 ?% x) g
在慕尼黑——萨尔茨堡的高速公路上有两位大学生站在那等车。他们想搭方便车去奥地利。
8 S. {! Q" K7 P( B d. m2 D An der Autobahn München-Salzburg stehen zwei Studenten und warten. Sie wollen per Anhaltel nach Osterreich.9 d8 U8 e8 A3 {! u8 w0 f+ J' V" I' {# }
A:您好!您能带我们一下吗?
4 s1 H) s9 b! R" z/ h8 G A: Guten Tag! K?nnen Sie uns mitnehmen?7 x8 ]" h/ y0 r- W0 M" Q+ e# }
B:您们想上哪儿呵?
. c, { x; r) d. m/ D* d B: Wohin wollen Sie denn? F: N9 c8 @3 j
A:我们想去萨尔茨堡。8 x7 T9 h, @* j8 o. N7 ]( ?
A: Wir wollen nach Salzburg.
6 l0 S% t- b U Q& r' {8 U B:好的。上车吧!您们得把行李放到后座上。我的行李仓已经放满了。
! N+ m1 E+ B# L B: Gut. Steigen Sie ein! Ihr Gep?k mussen Sie auf den Rücksitz legen. Mein Kofferraum ist voll.3 `' U2 i- O% W6 P" t7 p3 z
对话2 Dialog 24 `9 J% o6 c: D0 E& g+ v$ H
A:这儿是……出租车站。您好!) n0 `# a, D7 t" {) K
A: Taxistelle... Guten Tag! p$ S) \% M9 Z [" ?4 [, F) v4 R
B:您好!我姓李,化学所的,我们曾经在这儿订了一辆星期五用的旅游车。5 L o8 V: |& p; Q; C
B: Guten Tag. Hier Li vom Institut für Chemie. Wir haben bei Ihnen einen Reisebus für Freitag bestellt.
8 w R+ {! a- y. B) U: Z' @# b A:是的。怎么啦?
2 J2 Q0 Z9 Y% {# r$ n+ T. } A: Ja. Und?40 t8 m+ c' I$ F
B:非常抱歉,我不得不退车。由于工作上的原因,这星期之内我们走不开。我请求您们原谅。& ]. ^+ F) `7 Z& [8 n h
B: Tut mir leid, da? ich den Bus abbestellen mu?. Aus dienstlichen Grunden k?nnen wir diese Woche nicht hier weg. Ich hitte um Entschuldigung.9 t z& D, `2 c0 Z7 w+ K; q
A:好吧,行了。您什么时候想休息休息(您什么时候用车),请再电话联系。
- z' |% u2 o- x2 s$ I W& P Schon gut. Rufen Sie bitte wieder an, wenn Sie sich entspannen wollen (wenn Sie uns brauchen). |