a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 32|回复: 0

[德语翻译] 德语翻译:In Ostasien nur an zweiter Stelle

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  In Ostasien nur an zweiter Stelle* Y( Z+ U# j9 d2 n! S& z
  Ostasien hat sich ganz allgemein für Google als schweres Pflaster erwiesen. In Japan liegt das amerikanische Unternehmen abgeschlagen hinter Yahoo, das in Japan vom Telekomgiganten Softbank geführt wird. Mit 56,6 Prozent ist Yahoo der unbestrittene Marktführer in Japan. Google hat mit 33,7 Prozent das Nachsehen. In Südkorea sieht es für das amerikanische Unternehmen nicht besser aus. Dort liegt die lokale Suchmaschine Naver mit rund 60 Prozent Marktanteil an der Spitze. Google ist mit knapp 10 Prozent abgeschlagen an dritter Stelle.
! ^* X: Q) u8 P; w  Um nicht den Anschluss zu verlieren, hat sich Google in Japan vom traditionell spr?den Design verabschiedet und ?hnlich wie beim Konkurrenten verschiedene bunte Links von Youtube über Gmail bis zur Fahrplansuche unters Suchfeld gesetzt. Ein Ausstieg war nie ein Thema. ?Japan ist ein Schlüsselmarkt für Google?, betont Koichiro Tsujino von Google Japan gegenüber der ?New York Times?. Mit einem gesch?tzten Online-Werbevolumen von umgerechnet 75 Milliarden Franken ist Japan ein wichtiger Schlüsselmarkt.
+ I4 T0 o6 i& I# {* o, R, N  “东亚第二”
- J; n% b/ K* u& n$ b" j  Google在东亚市场的发展并不顺利。在日本它落后于雅虎,后者由日本的电信巨头软银集团控股,并以56,6%的份额占据市场主导地位。Google仅以33,7%屈居第二。在韩国的情况也不乐观,本土搜索引擎Naver牢牢掌握着60%的市场,Google以10%毫无招架之力,名列第三。
1 c0 U) |# v9 R  Google并不打算放弃日本市场,事实上跟它的竞争对手一样,它提供Youtube、Gmail以及交通查询等新的产品服务摆脱以往传统、单一的形象。“日本市场是Google的关键”。Google日本的 Koichiro Tsujino先生面对《纽约时报》的采访。在日本,在线广告投放量价值换算成法郎预计可达750亿,日本市场理所当然的成为Google的战略重心。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-19 21:08 , Processed in 0.370676 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表