木兰诗 Gedicht über Mulan
[4 T9 t+ v4 v" y/ Q0 k唧唧复唧唧, Quietsch quietsch, wieder quietsch quietsch& D& {4 h. _* v
木兰当户织。 Mulan ist am Weben gegenüber der Tür
0 s) h! q* X3 p) X' D, ^; B6 X不闻机杼声, Der Ton des Weberschiffchens ist nicht zu hören
7 T) _2 `) c/ J# W5 r7 X# k" C唯闻女叹息。 Zu hören ist nur ihr Seufzen
8 B3 I; ?7 X5 V' ?+ z问女何所思? Frage Mulan, an wen sie denkt
$ |0 y6 v9 X: y# ?9 L6 H; Z问女何所忆? Frage Mulan, nach wem sie sich sehnt
+ ~5 K& C( m9 E3 U女亦无所思, Es gibt keinen, an den sie denkt5 t$ ^9 A5 z8 r! M! g
女亦无所忆。 Es gibt keinen, nach dem sie sich sehnt
% i( V; b* r# N2 ]% O/ ^昨夜见军帖, Letzte Nacht hat sie den Aufruf der Truppen gesehen: i5 J1 C, F$ }$ _6 d
可汗大点兵。 Der Khan ruft die Soldaten zusammen
& L4 n5 b. ~6 q' B- ^军书十二卷, Die Liste der Truppen umfasst zwölf Rollen8 ~# m* {7 E1 T7 G" K
卷卷有爷名。 Auf jeder Rolle steht Vaters Name
# t4 `& k: }4 ~; i7 I; U1 s阿爷无大儿, Der Vater hat keinen großen Sohn
9 j$ r4 U' X5 G( I0 f( m# L木兰无长兄。 Mulan hat keinen älteren Bruder' H, p" O( p# K' s2 w1 T( x) `
愿为市鞍马, Sie möchte auf dem Markt Pferd und Sattel kaufen' a9 B7 j$ g1 Z* _
从此替爷征。 Von nun an für den Vater in die Schlachten ziehn; E/ Y% p8 ]1 ]4 E+ K) J1 t% J* ^
东市买骏马, Am Ostmarkt kauft sie ein edles Ross7 R9 _ Z5 {2 x0 Z1 G* @5 b
西市买鞍鞯, Am Westmarkt kauft sie eine Satteldecke- z& f1 p( y, E p' V9 k
南市买辔头, Am Südmarkt kauft sie Zaumzeug L; J# ^. G2 c: A$ ], T
北市买长鞭。 Am Nordmarkt kauft sie eine lange Peitsche
/ g& O* ~, X; X# F4 X [朝辞爷娘去, Frühmorgens verlässt sie Vater und Mutter
) Z/ \% t( J$ T& l暮宿黄河边。 Nachts schläft sie am Ufer des Gelben Flusses+ P) q! e6 D% l, X5 y
不闻爷娘唤女声,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen& f: m6 H6 J8 J; x6 u) T8 @0 b" V) c; `
但闻黄河流水鸣溅溅。Hört nur das Wasser des Gelben Flusses gurgeln gurgeln0 ]. g8 L+ Q/ P9 k% _- |/ Y" P
旦辞黄河去, Am Morgen nimmt sie Abschied vom Gelben Fluss' K) H# @' x7 Q. C
暮至黑山头。 Am Abend kommt sie beim schwarzen Berg an( ]2 O. y6 n8 \: }( F1 z
不闻爷娘唤女声,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen
$ X; }7 A1 a. k7 V5 J$ B% u但闻燕山胡骑声啾啾。Hört nur am Yan Berg die Pferde der Hu wiehern wiehern
4 t/ ~" J/ d: u) w0 C2 i8 m6 R万里赴戎机, Sie stürzt sich zehntausend Li in die Sache des Kriegs
3 }, u, I [5 ?/ g关山度若飞。 Bergpässe überquert sie wie im Fluge
5 ^; H p) a. ~4 g1 K朔气传金柝, Die Luft aus dem Norden weht Trommelklappern herbei/ j! b& K: l3 B1 c$ ~
寒光照铁衣。 Kaltes Licht bescheint die Rüstung aus Eisen
5 q9 {' o% L F将军百战死, Die Generäle sterben in hundert Schlachten; l: G4 j3 o& e) M: A) t
壮士十年归。 Der starke Soldat kehrt nach zehn Jahren heim
9 K2 A: f4 ]3 C& O, |$ x3 i归来见天子, Bei ihrer Rückkehr sieht sie den Sohn des Himmels
# B% q3 {6 N7 j- l; A I9 K5 _, H天子坐明堂。 Der Sohn des Himmels sitzt in der Halle des Lichts
( |6 a+ ?$ S' M5 \策勋十二转, Die Tafel mit den Verdiensten trägt zwölf Ränge& A: ^' ^. F. F2 `! B
赏赐百千强。 Die Belohnung ist hunderttausend stark
, e4 _ Y/ u- s8 }+ O; t1 M可汗问所欲, Der Khan fragt nach ihren Wünschen; ]! N7 S2 _ @$ v. N( g& Y
木兰不用尚书郎,Mulan braucht keinen Ministerposten
|- m, R3 o+ J$ n- E愿借明驼千里足,Ich möchte ein flinkes tausend Li Kamel
- w0 S0 C& E7 v; ]2 E5 y3 X# H送儿还故乡。 Das mich zurück in die Heimat bringt& @: J, X2 ]4 X/ r) z& C( w2 _( u
爷娘闻女来, Vater und Mutter hören, die Tochter komme2 ]1 n/ H4 a @! E/ y, X
出郭相扶将。 Gehen hinaus aus dem Stadtwall, aneinander gestützt$ V* a3 W( P; ~
阿姊闻妹来, Ältere Schwester hört, jüngere Schwester komme
, x1 `4 w0 D- A- S% G当户理红妆。 Legt sich rote Schminke auf gegenüber der Tür) a- K5 g! F/ X& t+ J8 y G
小弟闻姊来, Jüngerer Bruder hört, ältere Schwester komme& h) R: w; t* z# E4 n
磨刀霍霍向猪羊。Wetzt das Messer für das Schwein und das Schaf
1 y' j+ \! X+ F& |& q3 G开我东阁门, Ich öffne die Tür zum östlichen Gemach- z' G' m: P5 V' ]! M
坐我西阁床。 Ich setz mich aufs Bett im westlichen Zimmer: a" V2 V( O! K) ~0 X. F
脱我战时袍, Ich lege das Gewand meiner Kriegszeit ab
4 c; o: j$ f# ~5 Y8 z( {著我旧时裳。 Ich kleide mich in den Rock meiner alten Zeit j) P( w0 |- Y0 `7 Y/ i( i" l
当窗理云鬓, Gegenüber dem Fenster frisiert sie sich ihr Haar
* i- N1 t) _# K$ w对镜贴花黄。 Vor dem Spiegel tupft sie Blütenpuder auf
8 o. u8 g7 ]9 ^/ _5 h V# Y出门看火伴, Sie geht aus der Tür, sieht die Kampfgefährten/ I8 K8 F3 e7 z. a) r4 g
火伴皆惊惶。 Die Kampfgefährten sind alle bestürzt' E1 L5 Y4 P s! z- I' j) d
同行十二年, Zwölf Jahre lang sind wir gemeinsam gezogen, \' q: }8 f' b2 U" o/ ~
不知木兰是女郎。Wussten nicht, dass Mulan ein Mädchen ist/ o. y1 g9 p) z3 u
雄兔脚扑朔, Die Pfoten des Hasenmännchens rennen Richtung Nord
1 P9 \, A' _7 f* T( u- }雌兔眼迷离。 Die Augen des Hasenweibchens sind verschwommen
& O7 O0 O% I: `; U4 x( n7 C两兔傍地走, Die beiden Hasen laufen dicht am Boden
5 O8 D( q [% E8 L8 I安能辨我是雄雌!Wie können sie unterscheiden, ob ich ein Mann oder Mädchen bin |