a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 47|回复: 0

[德语翻译] 德语翻译:道德经(中德文对译)连载1

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《老子》第一章; X$ }( W/ K8 K. W( ?8 q* R% x( e5 j
  道可道,非常道。名可名,非常名。! Q; h" h$ @( n& D
  无名天地之始;有名万物之母。* ^, ~8 o  @% q2 L; x6 U0 i+ q
  故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。: {- u% P* F  U0 Q( ^
  此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。) B1 H0 d, B2 D# o& {0 B2 `* d5 [
  1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen
0 B3 {5 I  b! Y# F& w  01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte. 0 b, ^7 V3 e( x' x2 o$ h# |
  02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen. ' ^- z6 [. d# x; E
  03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt: * @+ s5 q$ G% s" x# [' N  N
  04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;
5 Z7 a* \! Q/ U% n. e. Q! ?  05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt. " ]+ {3 y9 B+ Y* w
  06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund. 9 P/ ~4 f1 ?$ Y) Q  Q
  07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-20 01:15 , Processed in 0.316140 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表