</p> 23
9 H! r9 f$ D- x, q 【原文】子曰:温故而知新,可以为师矣。[2.11]- J4 h" A8 s- M5 o
【白话文】孔子说:“在温习旧知识时,能有新体会、新发现、就可以当老师了。”
' } J: D* M+ u# Z 【德译文】Konfuzius sprach: "Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein."
: P6 S$ v% j% T2 P 24: P) {8 g5 U5 m) U
【原文】子曰:君子不器。[2.12]8 T7 W% j& s7 d. l$ ^
【白话文】孔子说:“君子不像器具那样,(只有某一方面的用途)。”# [. X- I" a# Y' z& a
【德译文】Konfuzius sprach: "Der Edle ist kein Werkzeug."# E( H) ^/ J( q, @
25
; C5 G7 \. T5 Z) D, P 【原文】子贡问君子。子曰:先行其言,而后从之。[2.13]
( ]0 I% J5 ~( k3 Y1 x# b, y 【白话文】子贡问怎样做一个君子。孔子说:“对于你要说的话,先实行了,再说出来,(这就够说是一个君子了)。”
3 T8 Q0 `+ l' n3 ~) d 【德译文】Zi Gong fragte, was einen Edlen ausmache. Der Meister sprach: "Er predigt nur das, was er zuvor schon selbst in die Tat umgesetzt hat."7 B: {3 M. n! V$ X4 R" i( J
26; g" m: l2 ^8 T% w( Z: J5 `! h& {& G
【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周。” [2.14]/ e* f, z3 h3 A- M
【白话文】孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。”
/ R, C8 z3 m K) b1 E0 G& B% ?% i 【德译文】Konfuzius sprach: "Der Edle kommt mit allen in seiner Umgebung gut aus - der gemeine Mensch neigt dagegenzu Kumpanei und Vetternwirtschaft."
% b5 Y7 J+ @! q+ e 27
9 A5 S" d: x9 [% P 【原文】子曰:学而不思则罔,思而不学则殆。[2.15]
4 x. Z4 w, k' @5 T 【白话文】孔子说:“只读书学习,而不思考问题,就会罔然无知而没有收获;只空想而不读书学习,就会疑惑而不能肯定。”4 g; ?3 A. L( j. G/ k2 Z9 C
【德译文】Konfuzius sprach: "Immer nur lernen, ohne dabei nachzudenken, das führt zu Verwirrung. Immer nur nachdenken, ohne dabei zu lernen, das führt zu Ersch?pfung."! ^ \9 d u2 \' J' P
28
2 I8 V* n1 ^7 R" Z' o 【原文】子曰:由!诲女,知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。[2.17]. K- \9 {- c- d4 m
【白话文】孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗?知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!”: S% y1 l2 T# I
【德译文】Konfuzius sprach zu einem seiner Jünger: "You, ich werde Dich lehren, was echtes Wissen ist! Echtes Wissen ist: Wenn Du das, was Du wei?t, als Wissen erkennst, und das, was Du nicht wei?t, als Nichtwissen akzeptierst." |